— Если предоставить его самому себе, — закончила фразу я. — Мы взяли грузовик и поехали в эту забегаловку невесть где. Я вошла вместе с ним, но бармен заорал, чтобы я убиралась. Мне было шестнадцать, а выглядела я вовсе на тринадцать, поэтому я вышла на улицу и стала ждать. Было слишком жарко, чтобы сидеть в грузовике, и я залезла сзади, откинув борт кузова. Через минуту из бара вывалилась пара местных отморозков. Они вытащили сигареты и начали хлопать по карманам в поисках зажигалки. Один из них крикнул мне и спросил, нет ли у меня спичек. Я ответила, что есть, и они подошли.
Когда я пишу это, то чувствую себя так же глупо, как и тогда, когда рассказывала мисс Пентикост. Какова шансы, что у обоих были сигареты, но не нашлось зажигалки? И почему они просто не вернулись обратно в бар, где на каждом столе валяются спички?
Мне было шестнадцать, и я еще только училась жизни, а потому не задавала себе ни одного из этих вопросов. Вот почему меня потрясло, когда один из них схватил меня за руку и вывернул ее мне за спину, а второй начал обшаривать мои карманы.
Я мало что знала, но умела защищаться. Я подняла ноги, уперлась ими в борт грузовика и оттолкнулась. Тот, что вывернул мне руку, упал, и мы оба оказались на пыльном гравии. Я успела вскочить на ноги первой, но меня уже поджидал его дружок.
Он с силой врезал мне по печени. Я согнулась пополам, чтобы выблевать весь свой ужин, а он схватил меня за шею и начал душить.
Я уже почти потеряла сознание, когда он охнул и отпустил меня. Я упала на задницу и, подняв голову, обнаружила Вэла с бутылкой в одной руке и ножом в другой. Парень, который схватил меня, лежал ничком в грязи.
Вэл перепрыгнул через меня и набросился на второго. Мне в лицо брызнула кровь.
Вэл схватил меня и отволок в грузовик, мы тут же уехали. Мы никому не рассказали об этом, даже друзьям в цирке.
— Вы убили тех людей? — тихо спросила Вэла мисс Пентикост.
Он пожал плечами.
— Не знаю. Точно ранил. И серьезно. А на следующий день цирк уехал из города.
Мисс П. посмотрела на меня.
— Пятьдесят на пятьдесят, — сказала я. — Я не проверяла пульс перед тем, как мы уехали. Но копы за нами так и не пришли.
Мисс П. задумалась.
— Это все равно ничего не значит, — напирала я. — Местные копы ничего об этом не знают. И к делу об убийстве Руби это не относится.
Я чувствовала, что слишком сильно протестую. Для мисс Пентикост это явно относилось к делу, и я понимала почему. Стоит только человеку разрешить одну проблему с помощью убийства — даже если это самозащита, — и во второй раз уже проще. Особенно если первое убийство сошло с рук.
Мисс Пентикост извлекла из этой истории очевидный вывод: Калищенко способен на убийство.
Если бы кто-то угрожал ему или тому, кого он любит, он без колебаний пырнул бы его ножом. Возникает вопрос: можно ли считать угрозой вмешательство Руби в дела его семьи?
А когда он в стельку пьян? Воспринял бы он это как угрозу?
Способен ли мой бывший наставник убить Руби Доннер?
К концу беседы я не могла дать честный ответ.
Глава 15
Мы попрощались с Вэлом, и я пообещала ему, что мы скоро вернемся с новостями. Мы были на пути к выходу, когда Джо жестом попросил меня отойти в сторонку, подальше от ушей секретарши.
— Простите за вчерашний вечер, — сказал он. — Вы застали меня врасплох, и я вел себя слегка… хм…
— Слегка по-уродски? — подсказала я.
После беседы внизу я была не в настроении подбирать слова.
— Я хотел сказать «грубо», но это тоже подойдет. В общем, я… э-э-э… Я занимаюсь мотоциклом, чтобы отвлечься от разных мыслей. У меня был не самый лучший день, а в карбюраторе сорвало болт. У меня семь гаечных ключей, и ни один не подошел, так что…
Я подняла руку.
— В конце этой фразы вы собираетесь извиниться?
— Ну да, — сказал он, краснея. — Простите. Я не хотел быть таким…
— Уродом.
— Уродом.
— Ну, — начала я, рассматривая лак на моих ногтях, — на самом деле вы совсем не такой. Не нужно беспокоиться по этому поводу, мистер Энгл.
— Зовите меня Джо. Пожалуйста.
— Не нужно беспокоиться, Джо.
— Тем не менее я хочу загладить вину, — сказал он. — Могу я угостить тебя обедом?
Я не ожидала такой прыти от сынка проповедника.
— Конечно. Я люблю поесть. Когда пойдем?
Он посмотрел на поношенные стальные часы на запястье.
— Может, сейчас?
Я взглянула на дверь, где меня дожидалась мисс Пентикост.
— Мне нужно отвезти мисс Пентикост обратно. Может, через полчаса?
— Полчаса? К дому Дока всего пять минут езды.
Он решил, что я пойду обедать в траурном платье. Мужчины просто восхитительны.
— Либо через полчаса, либо никогда, — не сдавалась я.
— Ладно, тогда через полчаса.
Краем глаза я заметила, что миссис Гибсон так сильно наклонилась в нашу сторону, что вот-вот свалится со стула.
— Здесь можно поесть чего-нибудь еще, кроме лучшей в штате курицы?
— В аптеке «Лайонс» есть кафетерий, — ответил Джо. — Там столики и довольно уединенно, никто не пялится.
— Значит, увидимся через полчаса, — сказала я, хотя и не думала, что в Стоппарде на меня не будут пялиться, где бы мы ни решили пообедать.
— Тогда до встречи.