— В этом нет никакой необходимости, инспектор. Я уже сошла вниз, как видите.

Все повернулись на звук красивого низкого голоса. Эллери, поворачиваясь, увидел глаза миссис Ксавье. Они опять горели черным пламенем. 

<p> <emphasis>Глава 7</emphasis></p><p>Плачущая леди</p>

Она опиралась на руку высокой Энн Форрест, элегантная, хрупкая, красивая, похожая на нежный цветок. На вид ей было не больше тридцати пяти лет, даже, пожалуй, меньше. Маленькая стройная фигурка затянута в серый мягкий материал. Волосы цвета воронова крыла, прямые, решительные линии бровей над карими глазами, трепетные тонкие ноздри и маленький рот. Едва заметные крохотные морщинки вокруг глаз. В осанке, в манере держаться, в том, как она стояла, подняв голову, Эллери почувствовал породу. «Замечательная женщина,— подумал он,— такая же замечательная, но в своем роде, как и миссис Ксавье». При этом он взглянул на миссис Ксавье. К ней чудесным образом вернулась юность. Никогда еще так ярко не горело пламя ее изумительных глаз, а обвисшие было мускулы лица вновь подтянулись. Она с кошачьим упорством уставилась на миссис Карро. Откровенная обнаженная ненависть сменила страх.

— Вы миссис Мари Карро? — спросил инспектор. Если он и восхищался ею, как говорил Эллери прошлой ночью, сейчас он этого не обнаруживал.

— Да,— ответила маленькая женщина,— Совершенно верно... Прошу прощения...— Она повернулась к миссис Ксавье со странной смесью боли и сожаления в глубине глаз.— Мне так жаль, моя дорогая... Энн сказала мне. Если я что-нибудь могу сделать...

Черные зрачки еще больше расширились, смуглые ноздри вздрогнули.

— Да,— вскрикнула миссис Ксавье, делая шаг вперед.— Да, можете. Убирайтесь из моего дома! Вот что вы можете сделать. Я достаточно страдала. Убирайтесь из моего дома, вы и ваше проклятое...

— Сарра,— оборвал ее Марк Ксавье, схватив за руку и грубо встряхнув.— Не забывайтесь! Вы соображаете, что говорите?

Голос женщины поднялся до визга.

— Она... она...— Струйка слюны появилась в уголке ее рта. Глаза походили на пылающие пропасти.

— Ну-ну-ну,— мягко сказал инспектор,— в чем дело, миссис Ксавье?

Миссис Карро не пошевелилась, только мгновенно побледневшие щеки выдавали ее волнение. Энн Форрест сжала ее руки еще крепче. Миссис Ксавье вздрогнула и начала покачивать головой из стороны в сторону, бессильно прислонившись к деверю.

— Ну, все в порядке,— продолжал инспектор тем же мягким голосом. Он бросил взгляд на Эллери, но тот изучал лицо Смита. Толстяк забился в укромный уголок, стараясь никому не мешать. Было похоже, что он прилагал фантастические усилия, чтобы достигнуть только двух измерений. Обвисшее лицо стало багрово-красным.

— Пойдемте в гостиную, там поговорим.

— Теперь, миссис Карро,— сказал старик, когда все в напряженном ожидании уселись в большой комнате, залитой ярким солнечным светом,— пожалуйста, объяснитесь. Я хочу знать всю правду. И если я не узнаю ее от вас, я все равно смогу узнать ее от других. Так что уж лучше выкладывайте все сами.

— Что вы хотите знать? — прошептала миссис Карро.

— Массу вещей. Прежде всего простой вопрос. Давно ли вы в этом доме?

— Две недели.

Она сидела, опустив глаза, ее музыкальный голос был едва слышен. Миссис Ксавье, мертвенно спокойная, откинулась в кресле.

— Гостите здесь?

— Да, можно сказать, что так.— Она сделала паузу, подняла глаза и вновь их опустила.

— С кем-нибудь приехали, миссис Карро, или вы здесь одна?

Она опять немного поколебалась. Энн Форрест быстро вмешалась:

— Нет, я приехала вместе с миссис Карро. Я ее доверенный секретарь.

— Это я уже заметил,— холодно сказал инспектор.— Пожалуйста, не суйтесь, барышня. Я еще расправлюсь с вами за то, что вы не подчинились приказу. Я не люблю, когда мои свидетели убегают и передают сведения другим.

Мисс Форрест вспыхнула и закусила губы.

— Миссис Карро, давно ли вы знаете доктора Ксавье?

— Две недели, инспектор.

— О, понимаю. Были ли вы раньше знакомы с кем-нибудь из здесь присутствующих?

— Нет.

— Это так, Ксавье?

— Правильно.

— Что вас привело сюда? Болезнь? Да, миссис Карро?

Она вздрогнула.

— В некотором смысле.

— Ведь предполагается, что сейчас вы путешествуете по Европе, не так ли?

— Да.— Она подняла на него умоляющие глаза.— Я не хотела бы, чтобы об этом знали мои...

— Поэтому вы и прятались прошлой ночью, когда я и мой сын приехали, и поэтому-то все были здесь в таком нервном состоянии? Вас укрывали, так?

Она прошептала:

— Да.

Инспектор выпрямился и задумчиво открыл табакерку. Затем оглянулся, ища Эллери, но тот куда-то исчез.

— Значит, вы никогда никого из этих людей раньше не видели? Просто приехали для лечения или там для обследования?

— Да, инспектор, о да.

— Гм...— Старик прошелся по комнате. Все молчали.

— Скажите мне, миссис Карро, вы выходили из вашей комнаты вчера ночью?

— Нет.

— Это неправда,— вдруг закричала миссис Ксавье. Она вскочила на ноги, высокая и великолепная в своей ярости.— Я видела ее!

Миссис Карро побледнела, мисс Форрест привстала со стула, изумленный Марк Ксавье смешным жестом протянул руку вперед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги