— Выглядишь усталой. Ты не спала ночью?

— Спала не очень хорошо.

— Это деньги, чтобы выкупить портрет?

— Нет.

Франческа ощущала на себе его взгляд, но не могла поднять глаза.

— Прошу тебя, верь мне, — прошептала она и в ту же секунду подумала о том, что Харт и раньше ей доверял, а она не пришла на их свадьбу.

Харт не стал требовать от нее объяснений, он развернулся и отошел к дальней стене. Франческа наблюдала, как он снимает старинную картину в тяжелой раме. За ней оказался сейф, и Харт быстро открыл замок. Железная дверь с лязгом открылась, и он принялся вытаскивать из нутра сейфа пачки банкнот.

Харт сложил деньги на столе и обратился к Франческе:

— Я даю их не в долг. Ты не сможешь вернуть мне такую сумму, а даже если когда-то и смогла бы, я их не приму. Но я действительно хочу знать, для чего тебе эти деньги. Ты тоже можешь верить мне, Франческа.

Она подошла к столу, сжимая в руках сумку.

— Эван опять играет, — солгала она, моля Бога, чтобы брат никогда не узнал о ее отвратительном обмане. Впрочем, Франческа знала, что он бы ее простил, узнав, ради чего эта ложь.

Харт вздохнул, подошел к сейфу и закрыл его, вернув затем на место картину. Только сейчас Франческа обратила внимание, что это был не прежний великолепный пейзаж Констебля, а немного размытое, абстрактное полотно, изображающее городской пейзаж.

— Ты купил новую картину.

— Меня впечатлили работы этого молодого художника. Его зовут Анри Матисс. Таково его видение Нотр-Дама. — Харт поискал глазами ее чашку, взял и, подойдя к сервировочному столику, принялся наливать из кофейника густую ароматную жидкость. — Это поможет тебе успокоиться, — сказал он, протягивая кофе.

— Сейчас половина шестого утра.

— Ты чем-то напугана, Франческа.

— Нет, ничего подобного, просто я… волнуюсь.

Он поднес руку к ее лицу и приподнял за подбородок.

— Не хочешь рассказать мне, для чего на самом деле тебе понадобились деньги?

Эти прикосновения станут ее погибелью. Франческа всей душой хотела сказать Харту правду, более того, она едва сдерживала желание припасть к его сильной мускулистой груди.

— Нет, Харт, пожалуйста, оставь меня в покое.

— Не уверен, что могу обещать. — Глаза его потемнели, он неотрывно смотрел на ее губы. Франческа напряглась в надежде, что он решится ее поцеловать.

Однако Харт опустил руку.

— Твое вновь обретенное призвание весьма опасно. Ты вынуждена ежедневно общаться с отбросами общества, с преступниками и сумасшедшими. Мне не нравится, что ты постоянно подвергаешься опасности, Франческа.

— Нет никакой опасности, — прошептала она. Осмелев, потянулась и провела ладонью по его щеке.

Харт сжал ее запястье.

— Тебя шантажируют?

Франческа с трудом отвела взгляд, ощущая, как вспыхнули щеки.

— Нет.

Несколько мгновений они так и стояли молча, она прижимала ладонь к его щеке, а он крепко обнимал ее за талию. Прежний Харт обязательно бы взял ее, развернул и поцеловал ладонь — он так часто делал. Но не сейчас, не теперешний Харт.

— Я не верю тебе.

— Оставь меня в покое, Колдер, — повторила Франческа.

— Брэг знает, что ты пришла ко мне просить семьдесят пять тысяч долларов?

Франческа молчала.

Харт вздохнул и ответил за нее:

— Похоже что нет. На сегодня Рауль в твоем распоряжении.

Франческа немного расслабилась.

— Спасибо большое, наш автомобиль нужен отцу. По дороге в управление мне еще надо забрать Джоэла. — Будет лучше сменить тему. — Мы поедем на встречу с Генриеттой Рэндл. Хочу быть уверенной, что Билл Рэндл к этому не причастен.

Харт прошелся по комнате и повернулся к ней:

— Мой чертов братец был в университете в Филадельфии в те дни, когда украли твой портрет. Есть два свидетеля.

— Я просто хочу удостовериться в подлинности его алиби. — Франческа знала, с какой ненавистью Харт относится к сыну своего биологического отца. Сохраняя внешнее спокойствие, он не мог удержаться от эмоций, и лицо приобрело грозное выражение. — Ты говорил с Рэндлом?

— Нет. — Харт брезгливо скривился. — Я переложил эту неприятную обязанность на детективов.

Франческа подошла ближе:

— Он не замешан в этом деле, Колдер. Я почти не сомневаюсь.

Харт перехватил ее руку, прежде чем она успела коснуться его щеки.

— О чем я только думал, когда заказывал этот портрет.

Ясно, к чему он клонит.

— Прекрати. Я сама решила позировать без одежды. Мне это нравилось!

— Разумеется. Ты была куском глины в моих руках.

Франческа отпрянула.

— Я разрушаю все — и всех, — к чему прикасаюсь, Франческа. Ты не исключение.

Франческа несколько раз бывала на печально известном Блэкуэлл-Айленде с благотворительными целями, но вид тюрьмы и богадельни никогда не станет для нее привычным. Стоя рядом с Брэгом на носовой части парома, движущегося по Ист-Ривер с юга на север — он отправился с причала недалеко от Бруклинского моста, — она невольно задрожала, и не только от исходившего от воды холода.

— Нужно было взять шаль, — заботливо сказал Брэг.

Франческа не успела возразить, как он снял пиджак и накинул ей на плечи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Похожие книги