Охабень – верхнее широкое распашное платье длиной до щиколоток или ниже, до каблуков. Рукава к охабню шили длинные, тонкие, и носить его в рукава выходило неудобно. Поэтому в рукавных проймах делали длинные разрезы, чтобы надевать охабень внакидку, пропустив руки через эти разрезы, а рукава завязав на спине или на животе. Спереди охабень застегивался на петлицы, сзади к нему прикрепляли большой откидной воротник, доходивший порой до середины спины. Охабень считался одеждой дорогой и нарядной.
Охальник – нахал, насмешник, озорник.
Охлёстыш – наглец.
Объяринный – муаровый.
Опала – государева немилость, угрожающая тяжелыми наказаниями.
Ослоп – палица, толстый конец которой утыкан железными остриями или окован железом.
Ошеек – здесь: часть упряжи, надевавшаяся коню вокруг шеи и богато украшенная.
Память – разновидность документа.
Паперсть – тесьма или ремень у узды на нижней части конской груди. Украшалась драгоценными камнями и металлическими бляшками.
Парсуна – портрет.
Перелаз – брод.
Петка – пятница.
Пищаль – фитильное крупнокалиберное дульнозарядное ружье, перед выстрелом устанавливавшееся на сошке (подставке с развилкой). Пищалями называли также некоторые виды артиллерийских орудий, но на страницах романа слово пищаль в подобном значении не используется.
Пищальник – стрелок из пищали, но не из стрельцов, а из отрядов непостоянного состава.
Поверстать – определить на службу.
Повойник – мягкая женская шапочка из ткани.
Подьячий – чиновник среднего ранга.
Покляпый – кривой.
Полон – плен; отполонить – избавить от плена; полонник, полоняник – пленник.
Полушка – четверть копейки.
Понёва – юбка замужней женщины.
Постельничий – один из ближайших слуг государя, ведал его бытовыми принадлежностями, в том числе и постелью, а также Мастерской палатой, в которой шили платье и белье государей, управлением слободы, изготовлявшей холсты и полотна на государев обиход.
Приговор – здесь: документ, которым оформляется постановление государя и Боярской думы.
Приказ – 1) центральное административное учреждение; 2) воинская часть стрельцов, насчитывавшая обычно около 500 человек.
Припись – виза на документе.
Проломное место – брешь в крепостной стене.
Пятина – часть (область) Новгородской земли.
Разряд – список должностных лиц, предназначенных для какой-либо службы, например, для похода или иной военной операции. Разрядить – составить такой список и отправить служилых людей для осуществления поставленной задачи.
Разтетёха – жирная баба.
Розмысел – инженер, чаще всего военный.
Ромей – римлянин, а также подданный константинопольского императора.
Рында – телохранитель знатного рода, воин почетной стражи при особе царя.
Саадак – колчан и налуч (чехол на лук).
Сакма – след зверя или конницы.
Сардий – сердолик.
Семендуха – кулик (ржанка).
Сепетить – суетиться.
Сеунч – донесение от воеводы к царю о некой значительной удаче, обычно – известие о воинской победе.
Слобода – Александровская слобода, где располагалась опричная резиденция Ивана IV. На протяжении нескольких лет фактически вторая, помимо Москвы, столица России.
Смарагд или измарагд – изумруд.
Смотник – сплетник, смотница – сплетница.
Сойма – парусно-гребное мореходное судно, грузовое или рыболовное, более широкое, чем карбас.
Сорока – часть головного убора замужней женщины, надевалась поверх кики. Своего рода чехольчик из ткани, закрывавший затылок.
Список – копия, сделанная с книги, иконы или документа.
Справа – здесь: помета крупного чиновника (чаще всего дьяка), заверяющего документ и подтверждающего тем самым, что грамота переписана с черновика верно, без ошибок и пропусков.
Станица – разведывательный отряд, по мере надобности совершающий глубокие рейды в сердце Степи.
Сторожа – постоянно действующая дозорная застава.
Стратиг – полководец в Константинопольской империи.
Стратилат – военачальник (в возвышенном смысле).
Стрельцы – русская пехота, чаще всего вооружалась пищалями и бердышами.
Сын боярский городовой или сын боярский дворовый – младшие чины благородного сословия в России XVI–XVII веков. Не были детьми бояр, общее с боярским потомством у них только созвучие.
Сытный двор – учреждение, где хранились и откуда выдавались съестные припасы.
Тараруй – пустомеля и баламут.
Тать – вор, в более широком смысле – преступник.
Тебеньки – кожаные лопасти по бокам седла, крепившиеся на пряжках.
Тегиляй – дешевый доспех в виде стеганого кафтана с плотной мягкой набивкой и высоким мягким воротником.
Толмач – переводчик.
Туес – берестяной короб.
Тын – забор, изгородь, преграда.
Тюфяк – здесь: малое артиллерийское орудие особого устройства, стреляющее дробом.