"Да, у тебя есть бабушка. Но сейчас она на работе. Скоро она придет к тебе", — объяснил Карлос.
Эвелин кивнула. Когда она была в нескольких метрах от Миранды, она громко позвала: "Бабушка!".
У Миранды заложило нос, а глаза покраснели. Взволнованно глядя на внучку, она была переполнена эмоциями и не знала, что сказать или сделать.
Карлос поставил Эвелин на землю и сказал ей: "Обними бабушку".
Эвелин передала свою игрушку Карлосу и побежала к Миранде с радостным визгом: "Бабушка, обними".
Маленькая девочка оказалась еще более очаровательной, чем ожидала Миранда, и по ее щекам покатились эмоциональные слезы. Она была благодарна Дебби за то, что она так хорошо научила Эвелин. Взяв ее на руки, она посмотрела в большие красивые глаза девочки и сказала: "Очень приятно познакомиться с тобой, моя дорогая внучка".
Моргая, Эвелин вытерла слезы с глаз Миранды и утешила ее: " Не плачь, бабушка, не плачь".
Миранда улыбнулась. Как она любила этого милого ангелочка!
Мириады чувств переполняли Карлоса, когда он смотрел на них и видел Миранду в слезах. Он никогда не видел ее такой эмоциональной.
Она всегда была холодной. Она даже не была такой сентиментальной, когда увидела своего первого внука.
Миранда приготовила ужин, который они съели в тот вечер втроем. Она попросила Карлоса пригласить Дебби присоединиться к ним, но Дебби уже уехала в другой город и не смогла приехать.
Миранда и Карлос оба были замкнутыми людьми, но Эвелин разрядила обстановку за столом.
Миранда хотела провести как можно больше времени со своей внучкой. Поэтому на следующее утро она вылетела в Нью-Йорк, чтобы сдать свою работу.
Приближался день рождения Карлоса, хотя он никогда не любил праздновать дни рождения. Однако Дэймон и Найлс были любителями вечеринок. Несмотря на возражения Карлоса, они украсили частную кабинку для празднования его дня рождения в частном клубе Орхидея.
Им было все равно, кого он пригласит, лишь бы было весело.
Поскольку декорации уже были готовы, Карлос пригласил на вечеринку нескольких друзей.
Когда Дебби и Иван пришли на день рождения Карлоса, комната уже была заполнена людьми. Йейтс, Кинсли, Уэсли, Найлс, Дэймон, Адриана, Кертис, Коллин, Джаред, Саша, Кейси и Блэр были там. Было также несколько молодых людей, которых Дебби никогда раньше не встречала.
Маленькие дети бегали повсюду, и Стефани тоже была приглашена. Когда Стефани и Дебби столкнулись друг с другом, атмосфера между ними стала неловкой.
Однако никто не обратил на это внимания. Даже Дебби, казалось, было все равно. Как только они увидели ее, Юс, Эвелин и Шон бросились к Дебби. "Мамочка!"
"Дебби!"
"Тетя Дебби!" звали они.
Видя, как детям нравится Дебби, одни завидовали ей, а другие ревновали. Найлс жаловался: "Они не были в таком восторге, когда увидели меня, а ведь все говорят, что я красивый. Почему ты им больше нравишься? Может, им нравятся красавчики?"
Дебби рассмеялась. Она присела, чтобы обнять малышей. "Не только. Я — мама. Как ты можешь соревноваться со мной в этом?"
Эвелин отпустила Дебби и обняла Ивана. "Папа Иван, я скучала по тебе", — ласково сказала она.
Сначала Иван удивился, услышав, что она назвала его "папочка Иван". Но после минутного раздумья он все понял. Она называла Карлоса "папой". "Теперь у тебя есть настоящий папа. Папа Иван грустит".
Покачав головой, Эвелин утешила его: "Нет, я люблю папу Ивана. Я не забуду папу Ивана".
Ивана это позабавило. Он поцеловал ее и сказал: "Я счастлив. Иди играй".
Юс, Эвелин и Шон оставили своих родителей, и разбежались играть в свои игры. После общения с другими гостями,
Дебби, рука об руку с Иваном, подошла к Карлосу и вручила ему подарок на день рождения. "С днем рождения, мистер Хо", — сказала она, стоя над диваном, на котором он сидел.
Карлос взглянул на подарок, но не взял его. "От кого это?" — спросил он.
"От нас обоих", — целенаправленно ответила Дебби.
"О." Карлос велел Фрэнки принять подарок и положил его на стол. Подальше от него.
Стефани сидела рядом с Карлосом и наблюдала за всем этим обменом, самодовольная и веселая.
Иван улыбнулся, не обращая внимания на холодное отношение Карлоса. Он положил руку на талию Дебби и притянул ее в свои объятия. "С 32-летием, мистер Хо!" — вызывающе сказал он.
При виде этих двоих в объятиях друг друга лицо Карлоса стало мрачным. "Ты делаешь это специально?"
"Что, мистер Хо?" Иван прикинулся дурачком.
Карлос встал с дивана и подошел к Дебби и Ивану. "Мистер Вен, похоже, что Кейси здесь". Простое предложение, но по его тону можно было понять, что оно имеет много смысла.
Иван посмотрел туда, куда жестикулировал Карлос, и наконец увидел Кейси, которая сидела в углу и играла в игры на своем телефоне. Дебби тоже удивилась, увидев ее здесь. Она думала позвонить ей, чтобы спросить, где она.
Она вырвала свою руку из хватки Ивана, подошла к Кейси и спросила: "Привет, подруга! Когда ты приехала? Я звонила тебе пару раз по дороге, но линия все время была занята".
Кейси покачала телефоном перед глазами Дебби. "Пятьдесят минут по телефону. Суетливый клиент. У меня чуть не случился срыв. Я только сейчас закончила".