Побег, взраставший гордо, отсечен,И сожжена ветвь лавра Аполлона[237]Пал в бездну ада сей ученый муж!На гибель Фауста взирайте все!Его судьба да отвратит разумныхОт области познанья заповедной,Чья глубина отважные умыВведет в соблазн — творить деянья тьмы.

(Уходит.)

Terminat hora diem, terminat auctor opus.[238]<p><strong>КОММЕНТАРИИ</strong></p>

А. Парфенов

<p><strong>Мальтийский еврей</strong><a l:href="#n239" type="note">[239]</a></p>

Перевод В. Рождественского

<p><strong>Действующие лица</strong></p>

Фарнезе — правитель Мальты.

Лодовико — его сын.

Селим Калимат — сын турецкого султана.

Мартин дель Боско — вице-адмирал Испании.

Матиас — дворянин.

Джакомоб Бернардин — монахи.

Варавва — богатый еврей.

Итамор — невольник.

Пилья Борсо — слуга Белламиры.

Два купца.

Три еврея.

Дворяне, послы, должностные лица,

стража, рабы, гонцы, плотники.

Катарина — мать Матиаса.

Авигея — дочь Вараввы.

Белламира — куртизанка.

Настоятельница монастыря.

Монахини.

Макиавелли — в качестве читающего пролог.

Место действия — Мальта.

<p><strong>Пролог</strong></p>

Входит Макиавелли.

Макиавелли

Пусть думают — Макиавелли мертв;Душа его перелетела Альпы.По смерти Гиза[240] Францию покинув,Сюда явился он, к своим друзьям.Возможно, кой-кому я ненавистен,Но у друзей я обрету защиту.Пускай все знают: я — Макиавелли.Что люди мне и что мне их слова?Мной восхищаются и ненавидят.Напрасно отвергать мои писанья —Они читаются, чтобы достичьПрестола папского; а если нет —Я передам свой яд ученикам.Религию считаю я игрушкойИ утверждаю: нет греха, есть глупость.Иль птицы в небе обличат убийство[241]?Подобный вздор мне было б стыдно слушать.Что говорить о праве на корону?И Цезарь сам на власть имел ли право?Трон силой утверждается, закон,Как у Дракона, крепок только кровью[242].Кто крепко держит власть, тот дольше правит,Чем то указано условьем грамот.Фаларис[243] сам таких держался мнений...Он в раскаленном не вопил "быке" —Завистников он в нем вопить заставил.Пусть мне завидуют, и к черту жалость!Куда ж мне путь держать? Ведь я приехалНе для того, чтоб поучать британцев,А чтоб играть трагедию еврея,Который счастлив тем, что стал богат,Мои же принципы пуская в ход.Так пусть его оценят по заслугамИ порицать не станут потому,Что на меня похож он...

(Уходит.)

<p><strong>АКТ I</strong></p>

Варавва

(в своей конторе перед грудой золота)

Перейти на страницу:

Похожие книги