На плац постепенно один за другим начали подтягиваться ребята. Среди толпы Лиам заметил Дастина, который по-прежнему выглядел отрешенным и безучастным, потом увидел и Чака, тот был всё так же весел и с кем-то беззаботно болтал. Всего Лиам насчитал тридцать человек, включая его самого. Ребята были все как на подбор – примерно одного роста и возраста. В самом конце вышла сержант Морган, а за ней – мужчина лет сорока-сорока двух. Завидев мужчину с капитанскими нашивками, все быстро выстроились в одну шеренгу.

– Смирно! – скомандовал капитан.

  Ребята встали смирно. Капитан улыбнулся и скомандовал:

– Вольно!

– Это ваш командир – капитан Генри Дэнверс, – сказала сержант Морган, представив капитана. – Он вам сейчас всё расскажет.

  Сержант спешно удалилась, а капитан бросил в её сторону похотливый взгляд. У Морган и правда были аппетитные формы, но лицо у неё было совершенно обычным и даже непривлекательным. Дэнверс прочистил горло и начал вальяжно расхаживать из стороны в сторону, задрав свой орлиный нос. «Самовлюблённый тип», – подумал Лиам. Капитан Дэнверс похрустел костяшками пальцев и остановился.

– Ко мне можете обращаться «сэр» или «капитан Дэнверс». Никаких «кэп» или «мистер Дэнверс», всё ясно? – Дэнверс снова начал ходить из стороны в сторону. – Вы были выбраны как лучшие сотрудники, каждый в своём отделе. Сюда вы приехали для того, чтобы улучшить свои навыки владения оружием, оказания первой помощи и т.д. и т. п. В течение трёх месяцев вы будете проходить обучение и сдавать экзамены. За каждый экзамен вам будет дана оценка по десятибалльной шкале, – капитан остановился и откашлялся, затем  продолжил, – По истечении трёх месяцев, после сдачи всех экзаменов и нормативов вы получите конверты со своими баллами. В конверте будет сказано, получите вы прибавку к зарплате или нет. Прибавку получат только те, кто заработает «10» по всем экзаменам и нормативам. Все три месяца вы не будете знать свои баллы и не сможете их исправить. Всё по-честному.

  Закончив речь, Дэнверс самодовольно улыбнулся. Как раз в это время к нему подошла сержант Морган. Он снова посмотрел на девушку с вожделением, но потом, поборов себя, отвёл взгляд и скомандовал:

– Смирно!

  Все встали смирно. Сержант держала в руках большую и довольно увесистую на вид коробку, а на ней лежал её планшет с зажимом и прикрепленной к нему авторучкой. Она поставила коробку перед собой, а планшет отдала капитану. Он щёлкнул ручкой и начал перекличку:

– Слушайте внимательно и не пропустите свою фамилию! Начинаем. Адамс.

– Здесь

  Сержант Морган достала из коробки новенький комплект пятнистой формы и отдала парню по фамилии Адамс. Так капитан называл фамилии, а сержант раздавала солдатам форму.

– Браун

– Здесь

  Капитан Дэнверс читал фамилии и ставил рядом галочки. Дойдя до буквы «к» он остановился и почесал свой седеющий затылок, потом немного подумал и прочитал:

– Кэмбал

– Кэмпбелл, сэр. Здесь, – ответил Бенджи.

  Капитан подошёл к Бенджамину так близко, что они могли почувствовать дыхание друг друга. Бенджамин всё также стоял смирно и не смотрел капитану в глаза.

– Что ты сказал? – злобно прорычал капитан, его лицо покраснело.

– Кэмпбелл, моя фамилия Кэмпбелл, сэр.

– Закрой свою пасть, щенок! Чтобы больше я тебя не слышал! Ты понял меня?! – взревел Дэнверс.

– Да, сэр…

– Капитан, – мягким голосом сказала Морган.

  Генри посмотрел на её милую улыбку и немного успокоился. Он прочистил горло и сказал:

– Итак, продолжим. Райт

– Здесь

– Торрес

– Здесь, – ответил Лиам.

  Сержант Морган тут же выдала ему комплект формы. Она только и делала, что бегала от коробки к солдату, от солдата к коробке. Лиам посмотрел на упаковку, там была его фамилия, инициалы и размер одежды.

– Вавилофф

– Здесь

  Сержант отдала последний комплект формы и смяла коробку.

– Хорошо. Все здесь. Теперь можете идти переодеться, – капитан посмотрел на часы, – Жду вас здесь через пятнадцать минут.

– Обувь находится в шкафу в нижнем отделении, – добавила Морган.

  Солдаты разошлись по своим комнатам, сержант Морган тоже куда-то пошла, а капитал остался в гордом одиночестве расхаживать по плацу.

– Самовлюблённый засранец! – возмутился Бенджи, бросив футболку на кровать.

– Это ты про Дэнверса? – спросил Лиам, надевая форменные брюки карго.

– А про кого же ещё? – буркнул Бенджи.

– Он может и засранец, но вы моего шефа не видели! – вклинился в разговор Джей.

  Лиам не любил обсуждать начальство, тем более, если это самое начальство стояло под окнами.

– Таких как Дэнверс ещё поискать! Хорошо, что мы здесь всего на три месяца, – сказал Бенжамин и поправил куртку.

  Джей полез в нижний ящик шкафа и достал оттуда три коробки с обувью.

– О, круто! Коробки тоже именные! – воскликнул он, отдавая ребятам обувь.

– Странно, что в шкафу нет именных халатов, а на кроватях наши имена не выложены лепестками роз, – сказал Лиам, завязывая шнурки.

– Ха! Да ты остряк! – воскликнул Бенджи.

  Лиам улыбнулся и ребята засмеялись.

– Все готовы? Нам пора, – посмотрев на часы, сообщил Джей.

  Солдаты вышли на плац ровно через пятнадцать минут. Дэнверс посмотрел на часы и довольно улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги