– Зачем ты говоришь о других? – спросила Сян-юнь. – Лучше говорить о нас самих!
Она прочла следующие строки:
– Теперь можно перейти к стихам о самих себе! – заметила Дай-юй и продолжила:
– Вот и настало время для моих строк! – воскликнула Сян-юнь и тотчас же прочла:
– Да, сейчас уже с каждой строкой становится труднее! – согласилась Дай-юй и тут же привела следующие параллельные строки:
– Какую же рифму подобрать на эту фразу? – спросила Сян-юнь. – Дай-ка мне немного подумать!
Она встала, заложила руки за спину и долго думала.
– Есть! – произнесла она наконец. – Счастье, что я вспомнила это слово, а то бы проиграла!
И она прочла следующие строки:
Дай-юй невольно вскочила и восхищенно воскликнула:
– Ах ты, плутовка! Действительно, оставила на конец замечательную фразу! Счастье твое, что ты вспомнила слово «хунь»!
– Я как раз только вчера читала «Избранные произведения древних династий» и увидела это слово, – объяснила Сян-юнь. – Иероглифа, которым оно обозначается, я не знала, поэтому решила заглянуть в словарь. Но сестра Бао-чай посоветовала мне: «Незачем лазить в словарь. Это дерево, и в народе говорят, что оно „раскрывает листья утром и закрывает ночью“. Я ей не поверила и решила убедиться сама. Все оказалось так, как она говорила. Это свидетельствует о том, что сестра Бао-чай знает много.
– Ну, хорошо, – прервала ее Дай-юй, – это слово ты употребила к месту. Не будем о нем говорить. Но как тебе посчастливилось придумать выражение «осенние брызги»? Перед этой строкой бледнеют все остальные. Мне придется напрячь все силы, чтобы придумать еще что-нибудь, но подобной фразы я все равно не придумаю!
Она долго прикидывала в уме и наконец произнесла:
– Неплохо, – одобрительно заметила Сян-юнь. – Но фраза у тебя получилась какая-то расплывчатая. Твое счастье, что в описании чувства, навеянного живописным пейзажем, тебе удалось приукрасить выражение «Девы созвездье».
Затем она прочла строки:
Дай-юй сначала не ответила, долго кивала головой и наконец продолжила:
Глядя на луну, Сян-юнь тоже кивнула и произнесла:
– Первая строка плохо связывается с моей, – заметила Дай-юй, – а вторая строка, можно сказать, уводит от основной темы. Вижу я, что ты хочешь до бесконечности растянуть стихи!
Затем она прочитала:
Только Сян-юнь собралась продолжать, как Дай-юй, указывая на какую-то темную тень в пруду, сказала:
– Посмотри-ка на воду! Тебе не кажется, что эта тень похожа на человеческую? Может быть, это какой-нибудь демон?
– Вот так демон! – рассмеялась Сян-юнь. – А кстати, я демонов не боюсь! Гляди, как я его сейчас побью!
С этими словами она подняла с земли плоский камешек и бросила его в пруд. Послышался всплеск, вокруг разошлись круги, отражение луны заколебалось, то растягиваясь, то стягиваясь. Из того места, где находилась тень, взмыл белый аист и улетел в направлении «павильона Благоухающего лотоса».
– Вот это кто! – со смехом воскликнула Дай-юй. – А я испугалась.
– Этот аист явился весьма кстати! – сказала Сян-юнь. – Он мне очень помог!
И она прочитала параллельные строки:
Дай-юй даже ножкой притопнула в знак одобрения:
– Ловко! Аист действительно тебе помог. Правда, эта фраза уступает «осенним брызгам», но что я могу ей противопоставить?! Ведь строка «аиста тень стынущий пруд рассекла» – вполне законченное выражение! Собственно говоря, в нем содержится целая картина – новая и оригинальная, так что мне приходится на этом кончать.