Пока Хун читала, кофта ее намокла от слез. Она прочитала письмо еще и еще раз и без сил опустилась на ступени терема. Потом, собравшись с духом, подозвала слугу, вручила ему десять золотых и велела завтра же отправиться в столицу к Яну. И сама она собралась уже было возвращаться в управу, как вдруг вбежала Лянь Юй с известием, что у ворот посыльный от правителя Хуана из Сучжоу. Страшно побледнела Хун…
А что произошло дальше, вы узнаете из следующей главы.
Правитель Хуан продолжал досадовать на то, что в Павильоне Умиротворенных Волн ему не удалось осуществить свой гнусный замысел и что Хун ускользнула от него. Страсть правителя не остыла, а сомнений он не ведал. Его еще сильней распаляло, что красавица равнодушна к нему. День и ночь он думал о ней и решил, раз обман не удался, попытаться задобрить красавицу богатыми дарами. Собрал он сто лянов золота, сто кусков шелка и множество драгоценностей и с верным слугой послал все это в зеленый терем Хун. Та поначалу растерялась. «Правитель Хуан сластолюбец – это верно, но не дурак! Его подарки посланы неспроста. Отказаться от них – значит оскорбить и прогневать его. К тому же Сучжоу и Ханчжоу в дружбе, и сановный Хуан может пожаловаться на мою строптивость правителю Иню. Как же быть?»
Подумала, подумала и написала такой ответ:
Хун подозвала слугу правителя Хуана и отдала ему письмо. С неспокойным сердцем она добралась до управы и прошла прямо в комнату подруги. Барышня Инь сидела у окна и вышивала по шелку селезня и уточку. Она была так поглощена работой, что не заметила, как вошла Хун. А Хун тихо стояла и смотрела – вот тонкие девичьи руки продергивают золотую нить, и бабочка превращается в бутоны цветка.
– А в людях вы так же понимаете, как в вышивании? – спросила Хун.
Барышня Инь от неожиданности вздрогнула, но, увидев Хун, просияла.
– Я скучала без тебя, хотела побеседовать, но тебя нигде не было.
Улыбаясь друг другу, подруги принялись рассматривать узор – селезня и уточку среди цветов. Указав рукой на рисунок, Хун с грустью сказала:
– Мандаринские селезни и уточки всегда живут парами, никогда не разлучаются. А люди не могут как птицы, – они не вольны распоряжаться своей любовью. Обидно ведь, не так ли?
Дочь правителя спросила, отчего Хун грустная, и Хун, плача, поведала о домогательствах правителя Сучжоу.
Подруга попыталась утешить Хун:
– Я разделяю твои печали, но неужели ты хочешь прожить жизнь, не допуская никого к себе в сердце?
– Говорят, фениксы не едят ничего, кроме плодов бамбука, – ответила Хун, – а гнезда вьют только на павловнии. Вот и я хочу любить лишь того, кто мне люб. Но для тех, которые предлагают голодному мышь, а лишенному крова – колючие заросли, в моем сердце нет места.
– Не сердись, я не знала, в чем дело. Хотя по твоему лицу сразу заметно, что тебе плохо. Хочешь, я скажу отцу – он поможет!
Благодарная Хун обняла подругу.
Правитель же Хуан, получив ответ Хун, рассвирепел: «Эта девчонка из Ханчжоу вздумала надо мною смеяться. Не на такого напала! Все гетеры одинаковы, все умеют говорить высокие слова, а на деле жадные вымогательницы. Ну а если эта не такая и на нее даже богатство не действует, то ведь у меня сила есть!» И он решил на пятый день пятой луны устроить праздник на реке, как наметил.
Время шло, приближался намеченный день. Сановный Хуан отправил правителю Иню письмо:
Правитель Инь позвал Хун и показал ей письмо с приглашением. Дрогнуло сердце Хун. Она молча собралась и без промедления уехала к себе в терем.