Heliaia (греч.) — суд, разновидность народного трибунала.

Honorati, honoratioren (лат.) — благородные люди, знать.

Hyle (греч.) — вещество, материал.

Imperium (лат.) — право властвовать, право командования, властные полномочия.

In concreto (лат.) — в действительности.

In natura (лат.) — в естественном состоянии.

In quo potuerit (лат.) — здесь: в той форме, в которой сможет.

In statu nascendi (лат.) — в момент рождения.

Itio in partes (лат.) — «расхождение частей» — обозначение способа голосования, когда партии (в парламенте) голосуют каждая по отдельности.

Хат έξοχήν (греч.) — особенно, преимущественно, по сути.

Χλήρος, Kleros (греч.) — часть, доля, пай, парцелла, наследственная доля в земельной собственности.

Laissez-faire (фр.) — невмешательство, выражение доктрины, согласно которой государственное вмешательство в экономику должно быть минимизировано.

Leges imperfectae (лат.) — «несовершенные законы» — в римском праве законы, за нарушение которых не предусмотрено формальной санкции.

Leihzins (нем.) — см. Halszins.

Λειτουργία (греч.) — литургия, общее дело, общественная служба.

Jus evocandi (лат.) — право отзыва, право короля отозвать любое нерешенное дело из суда низшей инстанции и передать для решения в высший королевский суд.

Meliores (лат.) — лучшие.

Mercadanza (итал.) — собрание уполномоченных цехов и гильдий в городах средневековой Италии.

Menepeculiaris (лат.) — товар в распоряжении; имущество, переданное владельцем кому-то для использования.

Mutuum (лат.) — взаимность, обоюдность; римское название беспроцентного займа.

Negotiatores (лат.) — приказчики.

Nulle terre sans seigneur (фр.) — нет земли без сеньора.

Ομσγάλαχτες μογάλαχτες (греч.) — вскормленные одним молоком, молочные братья и сестры.

Our big country (англ.) — наша большая страна.

Παιδετα (греч.) — воспитание.

Parliamentum (лат.) — собрание, обсуждение, место собраний.

Parte Guelfa (итал.) — флорентийская партия гвельфов.

Patres (лат.) — патриции, члены римского Сената; старейшие из патрициев.

Peculium (лат.) — собственность, имущество; здесь: особый род имущества, переданное господином рабу для хозяйствования, но остающееся в собственности господина.

Per tempora (лат.) — на время, на некоторое время.

Postfactum (лат.) — после того, как событие произошло; задним числом, по отношению к прошлому.

Potestas (лат.) — власть, должностные полномочия.

Primus inter pares (лат.) — первый среди равных.

Professionals (англ.) — специалисты, профессионалы.

Proletarii (лат.) — беднейший слой населения в Риме, представители которого освобождались от налогов и военной службы.

Räten von Haus aus (нем.) — «недомашние советники». Немецкие князья со времен Средневековья приглашали на совет феодальных и церковных нотаблей, которых — поскольку они не пребывали при дворе постоянно — называли Räten von Haus aus, что можно приблизительно передать как «недомашние советники». См.: Maurer G. L. von. Geschichte der Frönhofe, der Bauernhöfe und HofVerfassung in Deutschland. Erlangen, 1862. Bd. II. S. 237, 312 ff. (Примечание X. Герта и Ч. Р. Миллса. См.: EaS. Р. 301.)

Rex (лат.) — король, царь.

Rex et regnum (лат.) — король и королевство.

Sachsengänger (нем.) — польские работники, приходящие в Саксонию на сбор сахарной свеклы.

Si eis placeret (лат.) — если вам будет угодно.

Sine ira et studio (лат.) — без гнева и пристрастия.

Societas maris (лат.) — морское сообщество (вид коммерческой организации). См. Комменда в глоссарии выше в настоящем томе.

Sordida типега (исп.) — грязные повинности.

Stirps regia (лат.) — королевский род.

Tiers etat (фр.) — третье сословие.

Township (англ.) — городская община в Северной Америке.

Trust is (лат.) — верные. См. Antrustiones.

Ultima ratio (лат.) — последний довод.

<p><strong>Словарь понятий Макса Вебера</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяйство и общество: очерки понимающей социологии

Похожие книги