Когда эхо выстрела прокатилось по горам, она завопила:

— Кошелек или жизнь! — поскольку не смогла придумать ничего лучшего.

Кондон юркнул за столб шлагбаума, а О’Дуайер с дружком лишь выругались и развернулись, высматривая стрелка. Роб воспользовался их замешательством, чтобы выхватить из кармана свою дубинку и прыгнуть с лошади.

Он обрушился на О’Дуайера, и оба повалились на землю, причем Роб оказался сверху. Кармайкл замахнулся дубинкой, целясь противнику в висок, но ирландец был крупным мужчиной и отчаянно сопротивлялся, стремясь вырваться, гак что удар пришелся ему в плечо. Мужчины покатились по двору в переплетении рук и ног, нанося друг другу жестокие удары.

Пока они дрались, напарник О’Дуайера пришел в себя и направил в них дуло своего мушкета. Ствол его оружия ходил взад и вперед, пока он выискивал момент, чтобы выстрелить в Роба, но мужчины сплелись слишком тесно, и он боялся промахнуться.

Он по-прежнему не обращал никакого внимания на Сару. Очевидно, особой сообразительностью мужичонка не отличался. Перезарядив пистолет, она дала Бору шенкелей и направила его в сторону бандита. Когда тот заметил, что пони мчит прямо на него, он взвизгнул и попытался отскочить в сторону, но при этом оказался недостаточно проворен. Бору сбил его с ног, а Сара ухитрилась вырвать у него из рук мушкет, пока он падал.

Человечек отлетел на несколько шагов назад, Сара перехватила мушкет, зажала его под мышкой левой руки, а правой направила пистолет ему в лицо.

— Не вынуждайте меня стрелять, пожалуйста, — подкупающе искренним голосом молодой леди проговорила она. — Я не хочу случайно убить вас, но и не могу позволить вам вмешиваться. Поднимите руки, и вы не пострадаете. — Метнув быстрый взгляд на смотрителя, она добавила: — То же самое относится и к вам, мистер Кондон. Заметьте, драку начали эти разбойники. А я и мой друг хотели всего лишь миновать вашу заставу.

Лицо поверженного Сарой мужчины побледнело, когда он с ужасом уставился на дуло ее пистолета. Не успел он поднять дрожащие руки, как Роб закончил драку с О’Дуайером, с такой силой ударив его в челюсть набалдашником дубинки, что Сара явственно расслышала треск кости. О’Дуайер застонал и обмяк, а из уголка рта у него по подбородку потекла струйка крови.

Роб вскочил, рукой обхватил второго противника за шею и сильно сжал. Глаза того в ужасе расширились, и он молча повалился на землю.

Роб прищуренными глазами уставился на О’Дуайера, и Сара вдруг с пугающей ясностью осознала, что читает его мысли. Он прикидывал, а не убить ли ему своего врага. Не из ярости или кровожадности, а из холодного расчета — для них будет лучше, если О’Дуайер умрет.

— Не делайте этого, — негромко сказала Сара. — Он ужасный человек, но я не хочу, чтобы его смерть лежала на моей совести.

— Хорошо, — после долгой паузы согласился Роб. — Хотя мы можем пожалеть об этом. — Он повернулся к смотрителю. — Движение здесь оживленное?

— Не столько оживленное, сколько постоянное, — с опаской ответил Кондон. — Путники проезжают регулярно, и промежутки между их появлением не так уж велики.

— Едем? — предложила Сара, которую охватила тревога при мысли о том, что вот сейчас на горизонте появятся незнакомцы и увидят эту неприглядную сцену.

— Я хочу обеспечить нам некоторый запас времени. Держите пистолет наготове, пока я оттащу этих приятелей в сарай. — Роб подошел к своему коню и достал две пары наручников из седельных сумок. Видя, что Сара вопросительно приподняла брови, он пояснил: — Нет смысла облегчать им погоню, когда они придут в себя.

— Роб, вы — неиссякаемый источник здравого смысла, — искренне призналась она, не без оснований решив, что и в отношении смотрителя у него имеется план.

Он одарил ее мимолетной улыбкой.

— А вы исключительно полезны в драке.

Пока Сара держала под прицелом Кондона, который явно успокоился, Роб оттащил в сарай сначала О’Дуайера, а потом и его подельника. Вернувшись, он обратился к смотрителю:

— Там, в сарае, привязаны две лошади. Они ваши?

— Нет, они принадлежат этим джентльменам. — Кондон нахмурился. — Они заявили, что ищут двух воров, которые украли кое-что ценное. Что вы на это скажете?

— Они лгут, — коротко ответил Роб. — Они похитили мою спутницу. Меня послали спасти ее и благополучно вернуть в лоно семьи в Англию.

Кондон внимательно вгляделся в лицо Сары, после чего кивнул.

— Я верю вам, но мне не нужны неприятности со «Свободной Эйре». Мне придется освободить их, как только вы уедете.

— Не волнуйтесь, я свяжу вас, так что их гнев не падет на вашу голову. Если вы вернетесь в дом, я постараюсь устроить вас как можно комфортнее.

Сара разрядила пистолет и вернула его в переметную суму, а Роб сопроводил Кондона внутрь. Через несколько минут он вернулся.

— Этот человек попросил накормить его собаку, после чего я привязал его к кровати, так что с ним все будет в порядке. Если следующие путники окажутся не слишком честными, то спокойно проедут мимо, радуясь тому, что смотрителя нет на месте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Похожие книги