Сэйди совершенно точно слышала о братьях Парриш и знала об их бизнесе.

- Раньше я все время кушала в «Диком койоте». Открытые сэндвичи и пирог с орехом пекан. – Сэйди наблюдала в зеркале, стоявшем перед ней, как Лили заворачивает фольгу. – Как зовут твою маму?

- Луэлла Брукс.

- Конечно, я ее помню. – Луэлла была таким же непременным атрибутом детства Сэйди, как и «Дикий койот». – У нее всегда были сотни историй о каждом.

Так же как и у любого другого жителя Ловетта. Но мисс Брукс выделяла способность остановиться в середине рассказа, принять заказ у другого стола, а потом продолжить повествование, не пропустив ни слога.

- Ага. Это мама. – Над дверью звякнул колокольчик, и Лили посмотрела в зеркало поверх волос Сэйди. – О, нет. – Огромный букет красных роз зашел в помещение, скрывая человека, что его нес. – Снова. Только не это.

Курьер положил цветы на стойку и попросил девушку, сидевшую за ней, расписаться.

- Это для тебя?

- Боюсь, что да.

Кто-то выбросил несколько сотен долларов на эти розы.

- Как мило.

- Нет. Он слишком молод для меня, - сказала Лили. Красные пятна поползли у нее по шее.

Сэйди хорошо воспитали, и это было грубо, но она не могла не полюбопытствовать:

- Сколько ему?

Лили отделила прядь волос.

- Тридцать.

- Значит, разница всего восемь лет. Так?

- Да, но я не хочу походить на педофилку.

- Ты совсем не похожа на педофилку.

- Спасибо. – Лили подсунула фольгу под прядь, которую только что отделила, и добавила: – Он выглядит примерно на двадцать пять.

- Я думаю, он должен быть просто-таки мальчишкой и годиться тебе в сыновья, чтобы это выглядело как педофилия и материнские отношения.

- Ладно, я не хочу встречаться с мужчиной на восемь лет меня моложе. – Она зачерпнула краску из миски. – Но, Боже, как он горяч.

Сэйди улыбнулась:

- Используй его для секса.

- Я пыталась. Он хочет большего, – вздохнула Лили. – У меня десятилетний сын, я стараюсь управлять собственным бизнесом. Я просто хочу тихой мирной жизни, а Такер – это сплошные сложности.

- Почему?

- Он служил в армии и много чего видел. Говорит, что раньше был очень замкнутым, а теперь изменился. – Она намазала краской прядь волос Сэйди. – Но для мужчины, который утверждает, что больше не замкнут, он не очень-то любит рассказывать о себе.

Сэйди подумала о Винсе.

- И это тебя пугает?

Лили пожала плечами:

- Это и его возраст, и драма с моим бывшим. Не думаю, что смогу вынести еще больше.

- Твой бывший - настоящий козел?

Лили взглянула на отражение Сэйди в зеркале:

- Мой бывший – настоящий мудак.

Что значительно хуже, чем козел.

Еще часок нанесения краски, и Лили надела специальную шапочку на волосы Сэйди и посадила под фен. Сэйди проверила смс и электронную почту, но там не было ничего, кроме спама. За день она привыкла получать около пятидесяти писем по рабочим вопросам вперемежку с сообщениями друзей. Сейчас казалось, что она выпала из обоймы. И с планеты.

Когда все закончилось, волосы Сэйди выглядели очень хорошо. Так хорошо, как после посещения любого из салонов Денвера, Феникса или Лос-Анджелеса. Но это ведь Техас, и хотя Лили лишь подравняла прямые, длиной до плеч волосы новой клиентки, укладывая их, она не смогла справиться с собой, и Сэйди покинула салон с легким начесом.

Мысль о том, чтобы пойти домой с такими волшебно выглядевшими волосами, нагоняла тоску, так что Сэйди остановилась в «Диан Дудс» примерить сарафаны, которые видела через окно. Когда она вошла, над дверью звякнул колокольчик. В глаза сразу же бросились розовый и золотой цвета и коровьи шкуры.

- Посмотрите-ка на нее! – Диан вышла из-за прилавка и обняла старую приятельницу. – Такая же красивая, как уши жука.

Сэйди никогда не понимала этого выражения. Поскольку ни жуки, ни уши у жуков красивыми не были.

- Спасибо. Я только что подкрасила корни в салоне красоты «У Лили».

- Это сделала сумасшедшая Лили Дарлингтон?

Отстранившись, Сэйди посмотрела в карие глаза Диан:

- Лили – сумасшедшая?

Хозяйка салона красоты не показалась ей слетевшей с катушек.

- О. – Диан махнула рукой. – Нет. Просто все привыкли звать ее так. Особенно со времен, когда она разводилась с этим Ронни Дарлигтоном, который бегал за каждой юбкой. Она на несколько лет старше меня, но я всегда считала ее очень милой.

- А ты была самой приятной девушкой в школе шарма. И самой симпатичной.

- Ну разве ты не милашка?

Отец Сэйди так не считал.

- Покажи-ка мне что-нибудь красивое. Большая часть моего гардероба осталась в Фениксе, а я уже устала от одних и тех же сарафанов и спортивных костюмов.

Диан хлопнула в ладоши:

- У тебя ведь четвертый размер?

Кто Сэйди такая, чтобы спорить?

- Конечно.

Магазин был скорее узким, чем широким, с вешалками и полками, забитыми всем - от юбок и шорт, и футболок до сарафанов и бальных платьев. Там было несколько миленьких вещиц, но в основном стиль «Диан Дудс» не подходил Сэйди. Слишком много «украшательств». Что означало бисер, серебряные ракушки и кружева.

- Мне нравится твоя бижутерия.

А вот это чистая правда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ловетт, Техас

Похожие книги