Магнусу Скарре пришлось кричать, чтобы перекрыть шум кофеварки, которая кашляла как чахоточный больной:

– Может, это разные киллеры, принадлежащие к неизвестной до сих пор группировке, и красный платок на шее у них вроде как униформа.

– Ерунда, – равнодушно бросила Туриль Ли и встала в кофейную очередь за Скарре.

В руке у нее была пустая кружка с надписью «Лучшая мама на свете».

Ула Ли издал короткий квохчущий смешок. Он сидел за столиком в кухонной нише, которая фактически служила столовой для убойного отдела и отдела нравов.

– Ерунда? – переспросил Скарре. – А вдруг это терроризм? Религиозная война против христиан. Мусульмане. Ведь черт-те что творится. Или эти, как их, ну… испашки, что носят красные шарфы.

– Они предпочитают, чтобы их называли испанцами, – заметила Туриль Ли.

– Баски, – уточнил Халворсен, сидевший за столиком напротив Улы Ли.

– Чего?

– Коррида. Сан-Фермин в Памплоне. Баскония.

– ЭТА! – воскликнул Скарре. – Черт, как же мы о них-то не подумали?

– Тебе впору киносценарии писать, – вставила Туриль.

На сей раз Ула Ли громко рассмеялся, но, по обыкновению, ничего не сказал.

– Сидели бы при своих банковских взломщиках, – буркнул Скарре, намекая, что Туриль Ли и Ула Ли, которые не были женаты и вообще в родстве не состояли, пришли из отдела грабежей.

– Только ведь террористы, как правило, берут на себя ответственность, – заметил Халворсен. – В четырех делах, присланных Европолом, речь идет о hit-and-run[21], а после все глухо, молчок. И у жертвы, как правило, рыльце было в пушку. Загребские жертвы – сербы, с которых сняли обвинения в военных преступлениях, убитый в Мюнхене угрожал гегемонии местного короля торговли людьми, а тот, что в Париже, имел ранее две судимости за педофилию.

Вошел Харри Холе с кружкой в руках. Ли и Ли налили себе кофе и ушли. Халворсен заметил, что иные коллеги именно так реагировали на появление Харри. Инспектор сел, задумчиво наморщив лоб. Халворсен и это заметил.

– Двадцать четыре часа на исходе, – сказал Халворсен.

– Да, – кивнул Харри, глядя в свою по-прежнему пустую кружку.

– Что-то не так?

Харри помедлил.

– Не знаю. Я позвонил в Берген Бьярне Мёллеру. Думал, он подскажет что-нибудь конструктивное.

– И что он сказал?

– Да в общем, ничего. Такое впечатление… – Харри поискал слово, – будто он одинок.

– А семья разве не с ним?

– Наверно, позже переедут.

– Неприятности?

– Не знаю. Ничего не знаю.

– Что же тебя мучает?

– Пьяный он был, вот что.

Халворсен встряхнул кружку, пролил кофе.

– Мёллер пьяный? На работе? Шутишь!

Харри не ответил.

– Может, он плохо себя чувствовал или… – поспешно сказал Халворсен.

– Я по голосу слышу пьяного, Халворсен. Надо ехать в Берген.

– Сейчас? Ты же руководишь дознанием по убийству, Харри.

– За день обернусь туда и обратно. Ты обеспечишь тылы, Халворсен.

Халворсен улыбнулся:

– Никак стареешь, Харри?

– Старею? Ты о чем?

– Стареешь и становишься человечным. Первый раз слышу, чтобы ты предпочитал мертвым живых. – Увидев выражение лица Харри, Халворсен тотчас пожалел о своих словах. – Я не имел в виду…

– Ладно, проехали. – Харри встал. – Добудь списки авиапассажиров всех компаний, совершающих сейчас рейсы в Хорватию и обратно. Спроси у полиции аэропорта, нужен ли запрос полицейского юриста. Если понадобится судебное постановление, съезди в суд и получи. Когда списки будут у тебя, позвони Алексу в Европол, попроси проверить для нас имена. Скажи, что я прошу.

– Ты уверен, что он не откажет?

Харри кивнул.

– А мы с Беатой потолкуем тем временем с Юном Карлсеном.

– Да?

– Пока что нам рассказывали про Роберта Карлсена исключительно трогательные истории. Думаю, там есть и кое-что другое.

– А почему ты меня с собой не берешь?

– Потому что, не в пример тебе, Беата чует, когда люди врут.

Вздохнув поглубже, он поднялся по лестнице в ресторан «Бисквит».

В отличие от вчерашнего вечера там было почти безлюдно. Но тот же официант стоял, прислонясь к дверному косяку. Похожий на Джорджи, кудрявый, голубоглазый.

– Hello there, – поздоровался официант. – Я не сразу вас узнал.

Он заморгал, обескураженный тем, что все-таки узнан.

– По пальто, – продолжал официант. – Очень элегантное. Верблюжье?

– Надеюсь, – пробормотал он и улыбнулся.

Официант засмеялся, положил руку ему на плечо. Он не заметил в его глазах испуга и сделал вывод, что у официанта нет никаких подозрений. И очень надеялся, что полиция здесь не побывала и оружие еще не нашла.

– Есть не буду, – сказал он. – Просто хотел воспользоваться туалетом.

– Туалетом? – повторил официант, стараясь перехватить его взгляд. – Туалетом пришли воспользоваться? Правда?

– Я на минутку, – сказал он.

Присутствие официанта вызывало у него неловкость.

– На минутку. I see. Понимаю.

В туалете ни души, пахнет мылом. Но не свободой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Харри Холе

Похожие книги