— Пока я была маленькой, выполняла поручения соседей. Ходила на почту, по магазинам, выгуливала чужих собак. А как мне исполнилось пятнадцать, стала работать подавальщицей. Работа крайне неприятная, — ей очень хотелось добавить, что из-за таких вот самоуверенных болванов, как тер Рихард, но она благоразумно не высказала эту мысль вслух, — но там платят намного больше.
— Но там же… — Рихард выразительно пошевелил бровями, намекая на распущенность девиц в тавернах.
— Ваше «там же» зависит от девушки и воспитания, — жестко обрезала она его. — Меня же бабуля правильно воспитала.
На этом их странный диалог закончился. Они подошли к лавке Питерсона. Торговец себя не рекламировал. Адрес его заведения передавался из уст в уста. Посторонние здесь не приветствовались. Поэтому над низким крыльцом одноэтажного серого здания не было никакой вывески. И Эвка даже не догадывалась, куда ее привели.
Рихард постучал при помощи массивного медного кольца, прикрепленного к дверному полотну. С той стороны раздались шаркающие шаги, словно двери должен открыть престарелый дворецкий, который всю жизнь прослужил своим хозяевам, а теперь в силу некоторых обстоятельств не может уйти на заслуженный отдых.
Эта была та картинка, которую успел нарисовать Эвкин мозг. Да только не всегда придуманное совпадает с реальностью.
Двери открыл довольно крепкий мужчина средних лет, ноги которого утопали в безразмерных шлепанцах из кроличьего меха. Именно безразмерность и стала причиной шарканья. Иначе тапки сваливались с ног. Хитрый взгляд темных, бегающих глаз, выглядывающих из-под кудрявой челки, небрежно свисающей на лоб, говорил, что мужчина далеко не так прост, как могло показаться первоначально.
— Добрый день, Питерсон! — поприветствовал хозяина лавки Рихард. — Опять ревматизм замучил?
— Здравствуйте! — поддержала его тира Руи. Она была девушкой воспитанной и всегда здоровалась, куда бы не заходила.
— Добрый, коли не шутите! Да, замучил проклятый! — сверкнул глазами Питерсон, пропуская посетителей внутрь. — Давненько вы у нас, ваша светлость, не показывались!
— Повода не было, — пожал плечами тер. — А вот повод появился, я сразу пришел!
При этом он выразительно показал глазами на девушку. Да только лавочник его немного неправильно понял, чуть не провалив этим всю задуманную операцию.
— Что желаете? Ювелирное изделие? — уточнил он подобострастно. Таких клиентов, как тир фон Эйтман ценят всегда и везде и исполняют их любые прихоти.
— Тире нужен костюм из кожи равграха. Да такой, чтобы ей было удобно передвигаться в Вечном лесу!
— О! Тира едет в Вечный лес? — хозяин лавки искренне удивился. А потом перешел на зИррейее отрепетированную роль:
— Ваше светлость неимоверно щедры! Ведь он стоит целое состояние!
То, что костюм очень дорогой, Эвка и без Питерсона знала. А вот то, что сейчас придется за него платить, оказалось для нее неприятным сюрпризом.
— Но тера Энн говорила, что мне выдадут старый костюм во временное пользование! — она посмотрела на Рихада в упор, ожидая разъяснения ситуации.
Обычно тер покупал в лавке украшения для своих любовниц. Задачей Питерсона было их хвалить и набавлять цену. Причем, брат банкирши умел считать деньги не хуже сестры и никогда не переплачивал. Но хозяин лавки знал, что за его хвалебные слова и дифирамбы покупателю золотой су ему обеспечен. Поэтому и сегодня старался, как мог. Кто же знал, что на девушку это не произведет никакого впечатления, а скорее вызовет негативную реакцию? Рихарду пришлось быстро изворачиваться. Но этим талантам молодой человек владел виртуозно.
— Тебе и выдадут его во временное пользование! — жестко пресек он возражения Эвки таким тоном, что будто бы она сморозила полнейшую глупость. — Но у нас в хранилище нет ни одного женского костюма. Надо с кого-то начинать. Почему бы этой девушкой не быть тире Руи? Я, конечно, могу сейчас выйти на улицу и пригласить любую, кто будет проходить мимо. А потом отдать в прокат костюм тебе. Но стоит ли разводить такие сложности?
Эвка тут же вспомнила, как однажды испачкала учебную мантию. На занятия в ней идти было нельзя. Верная подруга Мавритания без проблем одолжила ей запасной комплект. Да только тира Руи навсегда запомнила ощущение голых щиколоток, выглядывающих из-под слишком короткого подола и рукавов, которые заканчивались в районе локтя. Мужской костюм можно было бы подвернуть и подпоясать, а вот женский растянуть вряд ли получилось бы. Затем сама себя успокоила тем, что хрупкие теры вряд ли по своей воле отправятся в Вечный лес. Скорее, это будут женщины — боевые маги, которые телосложением походили на Эвку. Поэтому ей ничего иного не оставалось, как покорно согласиться.
Питерсон тут же заулыбался теперь уже девушке и пригласил ее в дальний кабинет для примерки. Рихард, было, двинулся за ними. Но лавочник пресек его поползновения, понимая, что ему привели необычную клиентку:
— Ваша светлость, вы не в курсе, что примерку костюма делают на голое тело?
— Знаю, конечно! — фыркнул не понявший намеков Рихард.
— Тира ваша жена?
— Нет.