With still more excitement did I read of Louise Pointdexter, Calhoun’s fair cousin, daughter of a sugar planter, “the highest and haughtiest of his class” (though why an old man who planted sugar should be high and haughty was a mystery to me). She is revealed in the throes of jealousy (which I used to feel so keenly at miserable parties when Mara Rzhevuski, a pale child with a white silk bow in her black hair, suddenly and inexplicably stopped noticing me) standing upon the edge of her azotea, her white hand resting upon the copestone of the parapet which is “still wet with the dews of night,” her twin breasts sinking and swelling in quick, spasmodic breathing, her twin breasts, let me reread, sinking and swelling, her lorgnette directed …

That lorgnette I found afterward in the hands of Madame Bovary, and later Anna Karenin had it, and then it passed into the possession of Chekhov’s Lady with the Lapdog and was lost by her on the pier at Yalta. When Louise held it, it was directed toward the speckled shadows under the mesquites, where the horseman of her choice was having an innocent conversation with the daughter of a wealthy haciendado, Doña Isidora Covarubio de los Llanos (whose “head of hair in luxuriance rivalled the tail of a wild steed”).

“I had the opportunity,” Maurice later explained to Louise, as one rider to another, “of being useful to Doña Isidora, in once rescuing her from some rude Indians.” “A slight service, you call it!” the young Creole exclaimed. “A man who should do that much for me—” “What would you do for him?” asked Maurice eagerly. “Pardieu! I should love him!” “Then I would give half my life to see you in the hands of Wild Cat and his drunken comrades—and the other half to deliver you from the danger.”

And here we find the gallant author interpolating a strange confession: “The sweetest kiss that I ever had in my life was when a woman—a fair creature, in the hunting field—leant over in her saddle and kissed me as I sate in mine.”

The “sate,” let us concede, gives duration and body to the kiss which the captain so comfortably “had,” but I could not help feeling, even at the age of eleven, that centaurian love-making was not without its special limitations. Moreover, Yuri and I both knew a boy who had tried it, but the girl’s horse had pushed his into a ditch. Exhausted by our adventures in the chaparral, we lay on the grass and discussed women. Our innocence seems to me now almost monstrous, in the light of various “sexual confessions” (to be found in Havelock Ellis and elsewhere), which involve tiny tots mating like mad. The slums of sex were unknown to us. Had we ever happened to hear about two normal lads idiotically masturbating in each other’s presence (as described so sympathetically, with all the smells, in modern American novels), the mere notion of such an act would have seemed to us as comic and impossible as sleeping with an amelus. Our ideal was Queen Guinevere, Isolda, a not quite merciless belle dame, another man’s wife, proud and docile, fashionable and fast, with slim ankles and narrow hands. The little girls in neat socks and pumps whom we and other little boys used to meet at dancing lessons or at Christmas Tree parties had all the enchantments, all the sweets and stars of the tree preserved in their flame-dotted iris, and they teased us, they glanced back, they delightfully participated in our vaguely festive dreams, but they belonged, those nymphets, to another class of creatures than the adolescent belles and largehatted vamps for whom we actually yearned. After having made me sign an oath of secrecy with blood, Yuri told me about the married lady in Warsaw with whom at twelve or thirteen he was secretly in love and whom a couple of years later he made love to. By comparison it would have sounded jejune, I feared, to tell him about my seaside playmates, but I cannot recall what substitute I invented to match his romance. Around that time, though, a real romantic adventure did come my way. I am now going to do something quite difficult, a kind of double somersault with a Welsh waggle (old acrobats will know what I mean), and I want complete silence, please.

3

Перейти на страницу:

Похожие книги