— Верно. Мне это не по средствам, но я все равно хочу ей помочь. Если бы Лорел пожелала, я бы отдала ей решительно все, что у меня есть.— Широким жестом руки она обвела вокруг себя.

— Вы очень щедры.

— Не слишком. Никто другой не дождался бы от меня такой щедрости. Но если бы Лорел исчезла навсегда, мне не для чего было бы жить на свете.

— Элизабет говорила, что вы вчера ее видели.

— Да.

Я быстро рассказал ей, что произошло между мной и Лорел.

— Мне не следовало отпускать ее. Я же понимал, что она нуждается в помощи, но не хотел сознаться в этом перед самим собой. Вероятно, тогда я еще не был готов оказать ей помощь.

Сильвия Леннокс дотронулась до моего колена загорелой рукой.

— Вам ведь она тоже нравится, верно?

— «Нравится» не совсем точное слово. Она произвела на меня громадное впечатление. И я беспокоюсь за нее.

— Утром я поговорю с сыном. Потребую, чтобы вы действовали совместно. Нельзя допустить никакой ошибки. Вы согласны?

Я кивнул головой, но тут же добавил:

— Прежде чем предпринять дальнейшие шаги, нам надо обговорить одну деталь.

— В отношении Джека?

— Нет, в отношении Лорел. Мне говорили, что в пятнадцать лет она уехала с мальчиком в Лас-Вегас. Вскоре они оказались без денег и решили инсценировать похищение Лорел. Им удалось выманить у ее родителей тысячу долларов.

Ее лицо окаменело.

— Вам об этом рассказали Джек и Мэриан?

— Нет, я узнал это из другого источника.

— Я этому не верю!

— А я верю, миссис Леннокс.

— Назовите мне свой источник.

— Это не имеет значения. Важно выяснить, не повторяется ли сейчас тот же самый трюк, только в более крупных масштабах.

Она с негодованием смотрела на меня.

— Моя внучка не преступница!

— Нет, конечно, но иногда люди поступают со своими близкими так, как в отношении посторонних даже не подумали бы. Особенно этому подвержены молодые женщины под влиянием мужчин.

— Что за мужчина? Никакого мужчины нет!

— Ну а тот человек, который вчера звонил вашему сыну и требовал деньги?

Она откинулась на подушки и замолчала, обдумывая мои слова. Мне показалось, будто ее тело и лицо как-то сразу сжались. Наконец она заговорила ослабевшим голосом:

— Я просто этому не верю. Лорел никогда не совершила бы такую подлость по отношению ко мне.

— Она не знает, что именно вы дадите деньги.

— И по отношению к родным тоже.

— Но ведь один раз такое уже имело место.

Миссис Леннокс пренебрежительно отмела этот факт.

— Да, если это действительно было, в чем я сильно сомневаюсь. Но даже если это и правда, то в те дни она была неразумной девчонкой. С тех пор она повзрослела. И она очень привязана к своим родителям. Господи, в этот самый день она приезжала их навестить!

Сильвия Леннокс была уязвлена. Она устала и, на мой взгляд, еще больше состарилась. Я поднялся, собираясь уйти.

— Дайте мне пилюли, пожалуйста,— проговорила она,—Должно быть, ужасно поздно, а я так рано просыпаюсь.

Я протянул ей на ладони красные пилюли. Она осторожно взяла их и положила на бледный язык, потом отпила немного воды и передала мне стакан.

— В любом случае,— решительно заявила она,— мне нет никакого дела до того, что натворила Лорел. Я хочу, чтобы она вернулась домой, и поэтому уплачу требуемую сумму денег.

<p> <emphasis>Глава 13</emphasis></p>

Я нашел Элизабет в просторной комнате.

— Как вы поладили с мамой?—-полюбопытствовала она.

— Ол-райт, она ответила на все мои вопросы.

— Неужели вы не устали их задавать?

В ее голосе послышалось небольшое раздражение. Мне показалось, что она недовольна собой за излишнюю откровенность.

— Сознаюсь, устал,— рассмеялся я,— но все же предпочитаю задавать вопросы, а не отвечать на них.

Она с интересом взглянула на меня, как будто я нечаянно проговорился.

— Я это запомню... Так что же в отношении завтрашнего дня?

Я рассказал ей о планах.

— Джек откажется с вами сотрудничать. Вы это прекрасно знаете.

— Похоже, Джеку придется со мной примириться. А теперь мне бы хотелось осмотреть домик для гостей, где жила Лорел.

Элизабет перевела взгляд на свои часы-браслет.

— Уже почти два часа ночи.

— Знаю, но другого времени у меня не будет.

Она включила наружное освещение и вывела меня через вращающуюся дверь на «дорогу ветров», которая вполне заслуживала свое название. Холодный воздух, насыщенный запахом нефти, набросился на нас с моря. В нескольких милях от берега, словно рождественская елка, сверкала залитая светом нефтяная платформа.

Гостевой домик оказался новым строением с плоской крышей, нависшим на железных балках над кусочком пляжа.

Наступил отлив, где-то на береговой линии были видны волны с белыми гребешками, которые ускользали в темноту. Похоже, нефть еще не достигла берега.

Когда мы вошли в домик, Элизабет включила свет. Весь дом был разделен на две половины: гостиную и спальню. Постель была не убрана, смятые простыни выглядели так, словно отсюда только что сбежал арестант. В шкафу висело несколько платьев и пальто, под ними стояла единственная пара туфель. В комоде лежали свитер, чулки и панталоны. Ни здесь, ни в ванной я не обнаружил даже признаков наркотиков как купленных в аптеке, так и нелегально приобретенных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги