─ И не одним, а двумя! ─ поправил наглец Риччо.

─ А разве поцелуи не исчезают также быстро? ─ заспорила Вера, глядя в бессовестно-веселые глаза Риччо.

─ Не знаю, как быстро он исчезнет с небритой физиономии Коррадо, а что касается меня, то он будет согревать всю ночь напролет! ─ Риччо сделал шаг ей навстречу.

Спинелли хохотал. Вера робко улыбнулась и, испуганно качая головой, попятилась назад.

─ Ну, так как? Мы уже заждались! ─ настаивал Спинелли, глядя на нее сверху вниз.

Теперь и Вера засмеялась. Она, наконец, подняла на него глаза, и ее веселье моментально испарилось. В его темных глазах читался приказ. В душу вновь закралось предчувствие чего-то очень тяжелого. Она понимала, что с ней творится что-то ненормальное.

─ Простите…сеньор! Как-нибудь в другой раз….─ невнятно лепетала она, облизывая пересохшие губы и вытирая покрывшийся испариной лоб.

Пока отвергнутые подкоменданты вдумывались в смысл ее слов, она приподняла подол платья и быстрыми шагами пошла к городским воротам, не оглядываясь, и удивляясь своему поведению.

«Простите, сеньор! Вот дура-то какая! За что простите? Господи…Что за идиотизм со мной происходит»! ─ размышляла она, все время ускоряя шаг.

Измена

Пятую ночь подряд Вера спала одна. Куда же подевался Стефано? Он не приходил домой даже днем. Она молча страдала, скрывая свои чувства даже от Эльжбеты. Утром не хотелось вставать, аппетит совсем пропал. Свернувшись в клубочек, она лежала и думала, что же все-таки произошло с ним.

Ворвавшись в спальню, Эльжбета настойчиво растолкала Веру:

─ Вставай! Скоро полдень, а ты еще валяешься в постели как больная старуха.

─ Отстань, я хочу спать, ─ огрызнулась Вера и накрылась простыней с головой.

─ А я говорю, просыпайся! ─ полька стянула с Веры простыню. ─ Что с тобой происходит?

Вера отвернулась и потерла красные распухшие глаза. Эльжбета наклонилась и развернула ее к себе. Между женщинами неожиданно для них обеих сложилась теплая дружба. Полька ласково поправила ее спутанные волосы.

─ Переживаешь. Понимаю. Сеньор Стефано не приходит ночевать.

─ Ты знаешь, где он пропадает? ─ обеспокоено спросила Вера.

─ Как я могу знать, он же не отчитывается передо мной. У него много дел …мало ли где он может находиться…

─ Эльжбета, я волнуюсь за него, не за себя. И …ты знаешь…я его люблю!

─ Бедная девочка, ─ улыбнулась полька. ─ Влюбляться в своего сеньора так неразумно. Ты хочешь, чтобы я помогла тебе разыскать его?

─ Хочу! Пожалуйста, если сможешь, узнай!

─ Хорошо. Я приблизительно догадываюсь. На днях из Генуи прибыл корабль. Как тебе сказать…всюду рассказывают о пышном бале в честь гостей. ─ Эльжбета замялась, думая, что утаивать правду от Веры будет слишком жестоко. Но часть информации она все же скрыла. Половину жизни прислуживая в доме богатого аристократа, Эльжбета знала в лицо многих генуэзских дворян. Пылкий сеньор ди Монтальдо увлекся хорошенькой и знатной сеньорой из Генуи.

Эльжбета отсутствовала довольно долго, и Вера не находила себе места. В голову лезли всевозможные ужасы, она терзалась, переживала. Чтобы скоротать время, вышла во двор, полила розы, оплетавшие изгородь, срезала высохшие бутоны. Повар приготовил ее любимый пирог, но она не могла ничего есть. Через пару часов в дверях раздался игривый голосок Эльжбеты:

─ Как вкусно пахнет! Раффи, ты перед кем выслуживаешься?

Вера подбежала к польке и, схватив ее за руку, потащила в спальню.

─ Рассказывай, что ты узнала, прошу тебя! ─ воскликнула она.

Женщина сбросила с головы платок и нахмурилась. Выглядела она озабоченной.

─ С ним все в порядке! Сеньор проводит вечера в обществе генуэзских аристократов. Они веселятся, танцуют…

─ Все! Я не желаю больше ничего знать! ─ вскричала Вера. Подробности ее не интересовали, а вернее, она боялась их.

─ Мне жаль, ─ вздохнула Эльжбета. ─ Ты сама меня попросила.

─ Эльжбета! Прошу тебя, пойдем погуляем! Скучно! Даже тоска берет! Пусть Стефано танцует хоть до упаду, а мы тоже куда-нибудь сходим!

─ Мне ведь нельзя, ─ печально отозвалась полька. ─ Я же рабыня.

─ А кто узнает? Наденешь мое платье, закроешь лицо вуалью. Оденемся красиво.

Уговаривать обожающую приключения Эльжбету долго не пришлось. Не прошло и получаса, как обе женщины вышли из дома. Вера выбрала самые лучшие платья и самые дорогие украшения. Полька преобразилась до неузнаваемости. Из хорошенькой женщины она превратилась в красивую. Теперь они обе выглядели как знатные дамы. Эльжбету было не узнать. Взяв Веру под руку, она надменно поглядывала на прохожих, ловила на себе восхищенные мужские взгляды и упивалась их вниманием. Проходя мимо кондитерской лавки, Эльжбета все же не удержалась, чтобы не высказать претензии хозяину-греку и подняла вуаль:

─ Эй! Твои вчерашние сладости никуда не годятся! Если будешь халтурить, мой сеньор найдет нового кондитера!

Грек выпучил на польку глаза, не узнав в красивой даме нахалку-рабыню.

─ Эльжбета, ты ли это?

─ Нет, не я, а моя сестра! ─ полька перекривила грека и усмехнулась. ─ Смотри, завтра приду, если мне не понравится, будешь сам их лопать.

Перейти на страницу:

Похожие книги