Затем она услышала, как возле экипажа кто-то вскрикнул от боли. Это заставило Фебу позабыть о собственной осторожности. Рейф!

Ну и что, что она дала обещание ждать его в лecy! Какое ей до этого дело, если Рейф в беде!

Феба подобрала с земли увесистый сук, о который только что споткнулась. Он был тяжеловат, но Феба была сильной деревенской девушкой. Обхватив его обеими руками, она подняла сук над головой и с жутким воплем лесного вурдалака побежала к экипажу.

К тому моменту численность разбойников удвоилась. Феба увидела, как они подняли неподвижно лежащего на земле Рейфа, будто собрались его куда-то тащить. Ее пронзительный крик перешел в гневный вопль. Феба размахнулась, собираясь ударить обидчиков Рейфа, но мужчины ловко увернулись. Теперь Феба отчетливо разглядела их фигуры, и только закрытые масками лица нельзя было рассмотреть. Один из грабителей — тот, что был поменьше ростом, — похоже, смастерил себе маску из рукава рубашки, и концы ее болтались сзади.

Проклятые дилетанты!

Феба угрожающе замахнулась на разбойников импровизированным оружием:

— Убирайтесь отсюда, грязное, проклятое отродье! — Услышав эти слова, невысокий мужчина ахнул:

— Ну и выражения!

Мужчина, который был повыше, толкнул своего напарника рукой в грудь:

— Замолчи сейчас же, Ст… Стоун.

— Что? — Мужчина поменьше зашатался, но устоял на ногах. — Ах, и правда… Фокс.

Тот, что был побольше, хмуро зыркнул на сообщника, а потом повернулся к Фебе:

— Ну ладно, мисс… Стоит ли так горячиться? У нас есть одно дельце к этому господину, но у нас и в мыслях не было обижать вас.

Феба была вне себя от гнева.

— Тем хуже для вас. Потому что у меня есть огромное желание вас обидеть.

Феба размахнулась и бросила в грабителей сук. Разбойники отскочили. Она снова схватила упавший на землю сук и приготовилась к очередному удару.

Высокий защищался руками.

— В этом нет нужды, мисс. — Мужчина говорил ласково и миролюбиво. — Такие хорошенькие девушки, как вы, не могут действовать так жестоко.

Феба на мгновение остановилась в замешательстве. Решимость ей изменила. Сук у нее в руках задрожал.

— Хорошенькая? Я?

Воодушевленный успехом, грабитель сделал робкий шаг навстречу Фебе и продолжил развивать тему:

— Вне всяких сомнений! Простите мне мою дерзость, но у вас великолепная женственная фигурка. И что вы нашли в этом парне? Он вам и в подметки не годится!

Феба взглянула на Рейфа, который лежал лицом в грязи.

— Не годится? — Словно бы раздумывая над этим замечанием, Феба положила сук на плечо. А затем снова перевела взгляд на мужчину в черном. — А вы годитесь?

Грабитель откашлялся и сделал еще один шаг.

Именно это ей и было нужно. Феба снова подняла сук и ударила разбойника в челюсть. Мужчина тяжело повалился в грязь.

— By… Фокс! — Мужчина, который был ниже ростом, кинулся к неподвижно лежащему на спине сообщнику. — Фокс! Ты меня слышишь?

Здоровяк застонал:

— Ты так орешь, что тебя слышно даже в Париже, Сти… Стоун! — Одной рукой держась за скулу, высокий грабитель поднялся на ноги.

В другой руке у него был пистолет, дуло которого смотрело прямо на Фебу.

Проклятие! Про пистолет-то она забыла!

Мужчина, который был пониже, ахнул:

— Что ты делаешь? Ты не можешь убить даму! — Большой застонал:

— Еще как могу. Она меня ударила!

Мужчина, который откликался на имя Стоун, попятился.

— Ты этого не сделаешь. — Его голос изменился: в нем появились резкие, начальственные нотки. — Опомнись! Или вы забыли, кто вы, сэр?

Судя по всему, Фокс и в самом деле не слишком хорошо помнил, кто он. Феба стояла и, затаив дыхание, ждала, что будет дальше. От страха у нее тряслись руки. Затем мужчина опустил пистолет.

— Значит, в другой раз, — сказал он с кривой усмешкой. И, помахав Фебе пистолетом, словно это была шляпа, добавил: — Мое почтение, мисс!

Затем разбойник поднял пистолет и выстрелил в воздух, туда, где стояли лошади, запряженные в экипаж Брукхевена. Испуганные животные понеслись во весь опор по дороге — вместе с коляской, увозя с собой надежду на быстрое спасение.

— О Господи! — только и сказал Стоун, Человек по имени Фокс зловеще ухмыльнулся:

— Приятной прогулки, дорогуша! Надеюсь, его светлость легок на подъем.

После этого разбойники исчезли в темноте.

Только после этого Феба бросила свое импровизированное оружие и, наклонившись над Рейфом, перевернула его на спину и вытерла грязь с его лица.

— Рейф! — воскликнула она. — Рейф, милый, вы меня слышите? Рейф, очнитесь скорее! Нам нужно выбираться отсюда!

<p><strong>Глава 36</strong></p>

Рейф не мог самостоятельно держаться на ногах. Обнимая его за плечи, Феба четверть часа практически волокла его на себе, пока на другой стороне дороги не заметила кучера и лакея, распростертых на земле. На время оставив Марбрука, Феба бросилась к слугам. Оба мужчины были без сознания, но нормально дышали. Ни ран, ни каких либо повреждений, если не считать синяков и ссадин, Феба у них не обнаружила.

Мгновение она раздумывала о том, не оставить ли Рейфа с ними, но он совершенно не ориентировался. Он мог случайно зайти в лес и там заблудиться. А потом его бы не нашли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты-наследницы

Похожие книги