Мишонне. Надо спросить, согласна ли она завтра сыграть Клеопатру.
Аббат. Только-то всего?
Морис(в сторону). О небо!
Аббат. Вы зря волнуетесь. Мадемуазель Дюкло будет здесь в числе гостей.
Мишонне. Ах вот как? Ну, тогда все устроится.
Аббат. Она будет королевой вечера. Спросите у графа Саксонского.
Мишонне(с удивлением, почтительно смотря на Мориса). Да что вы? Неужели? Это их сиятельство граф Саксонский… собственной персоной?
Адриенна(представляет Мишонне Морису). Господин Мишонне, наш главный режиссер и мой лучший друг.
Мишонне(подходит к Морису). Если не ошибаюсь, я имел удовольствие видеть вас сегодня в артистическом фойе Комеди Франсез. (Адриенне.) Мне кажется… как это ни странно… что граф искал тебя.
Адриенна(живо). Речь не обо мне, а о Клеопатре и мадемуазель Дюкло.
Мишонне. Да, правда. И раз вы уверяете, что она будет здесь…
Аббат(отходит от стола и становится между Адриенной и Мишонне, продолжая обвязывать букет лентой). Да ведь мы у нее, в ее загородном домике, она сегодня назначила было здесь свидание графу…
Адриенна. Что вы говорите?
Морис(делает знак аббату, чтобы он замолчал). Господин аббат!
Аббат(продолжая собирать букеты). Свидание с глазу на глаз. Мне это доподлинно известно. Однако, говоря об этом, я совершаю некоторую нескромность, ибо до ужина все должно храниться в тайне. Но в таком тесном, дружеском кругу я могу заранее рассказать вам, какой вышел забавный случай.
Морис. А я этого не допущу!
Аббат(заканчивая букет). Вы правы. Граф все знает лучше меня, пусть он и расскажет.
Морис(в бешенстве). Сударь!
Аббат. Я могу упустить какую-нибудь подробность, в то время как сам герой приключения… (Адриенне.) Осмелюсь ли предложить букет Мельпомене[129]? О боже! Что за выражение лица! Что за трагическое выражение! Посмотрите, граф! (Возвращается к столу.)
Мишонне(в испуге). Что с тобой, Адриенна?
Адриенна(силясь улыбнуться). Да ничего… ничего… Я очень сожалею, что мы помешали свиданию графа…
Морис(проходя мимо Адриенны). Которое вовсе не заслуживает вашего внимания, мадемуазель. Все это выдумки.
Аббат(возвращаясь к Адриенне). Позвольте, позвольте… Не говорю, что это история новая, но она отнюдь не выдумана.
Морис. А я вам заявляю…
Аббат. Да вы же сами только что признались при мне… (делает несколько шагов к двери) и в присутствии принца, который может подтвердить…
Морис. Это совершенно излишне!
Аббат. Вы правы. Бедный принц! С него и так достаточно. Поэтому поверьте мне. Я видел…
Адриенна. Вы сами видели?
Аббат(подходит к столу слева). В ту минуту, когда мы сюда входили, мадемуазель Дюкло убежала… вон туда. (Указывает на правую дверь.) Она и сейчас там.
Мишонне(в сторону, в глубине сцены). Она там!
Аббат(возвращаясь к столу). В чем вы можете самолично убедиться.
Адриенна. Я?
Аббат усаживается за стол слева, Адриенна бросается к правой двери. Морис преграждает ей дорогу, берет за руку и отводит на авансцену.
Морис. Послушайте!
Мишонне(стоявший справа, у двери в будуар). А я, не мешкая, похлопочу о завтрашнем спектакле. (Тихонько входит в будуар.)
Явление VII
Аббат (у стола, занят букетами), Адриенна и Морис (на авансцене, спиной к аббату).
Морис(шепотом, торопливо). Меня привела сюда политическая интрига, о которой ни аббат, ни принц ничего не знают.
Адриенна делает недоверчивый жест.
От нее зависит моя будущность.
Адриенна(презрительно). Мадемуазель Дюкло…
Морис. Ее здесь нет. И люблю я не ее! Клянусь тебе честью! Ты веришь мне?
Адриенна(поднимает на него взор и после паузы говорит). Верю!
Морис(сжимая ей руку, радостно). Вот и хорошо. Надо во что бы то ни стало помешать аббату войти в эту комнату или хотя бы увидеть особу, которая там находится… А я тем временем… так мне повелевает честь и долг… попытаюсь помочь ей незаметно уйти… Я подкуплю, в крайнем случае задушу привратника, взломаю все замки.
Адриенна. Идите. Я посторожу.