— Скорее всего. Также вероятно, что он много переезжал с места на место, чтобы оставаться вне поля зрения полиции. След из трупов обычно привлекает внимание.

— Значит, не стоит проверять нераскрытые дела в Суррее? Пустая трата времени? — Роб отметил про себя, что нужно сказать Дженни, чтобы расширила область поисков.

— Может, и нет. Но тебе гораздо больше повезет, если будешь искать по всей стране.

Роб медленно выдохнул через рот. Какое крупное дело. Изначально он думал, что это личная месть, но мелкое дело превращалось в охоту на серийного убийцу. Боже, что устроят СМИ… Они же не дадут им покоя.

— Сколько раз, по твоему мнению, он это проделывал?

Тони пожал плечами:

— Трудно сказать. Менее изощренные и опытные преступники обычно находят своих жертв случайно. Почти ничего не планируют. Места преступлений получаются грязными, непродуманными.

— Этот тип не такой, — заметил Роб.

— Я знаю. — Тони серьезно посмотрел на него. — Твой какое-то время это планировал. Точно знал, как она возвращается домой, может, даже карту нарисовал, выучил ее распорядок дня. В своем планировании он демонстрирует высокий уровень изощренности и ума, а это означает, что у него довольно большой опыт.

— Значит, не новичок? — Роб попытался ослабить напряжение, задав вопрос легким тоном, но у него ничего не получилось.

— Нет. Я сказал бы, что твой сталкер занимается этим уже какое-то время.

* * *

Роб позвонил Лоуренсу, как только вышел из паба.

— Порадуй меня. Скажи, что ты что-то нарыл, — прорычал старший инспектор в трубку, даже не поздоровавшись.

— Возможно. Я могу к вам приехать?

Пауза.

— Конечно. Давай прямо сейчас.

Сэм Лоуренс жил в большом доме на Ричмонд-хилл вместе с женой Дианой и двумя дочерьми. Девочки учились в местной частной средней школе, а Диана была дизайнером интерьеров и работала по утрам, чтобы во второй половине дня встречать девочек из школы, делать с ними уроки и готовить еду. Роб и раньше видел жену Лоуренса, и она ему нравилась, хотя встречи всегда были короткими. Лоуренс не любил смешивать работу и семейную жизнь, вероятно, поэтому их брак и держался так долго, когда другие распались.

Роб помнил, как его начальник говорил, что оставляет работу за порогом, когда возвращается домой. Таким образом, никакие ужасы не просачивались в другие сферы его жизни. Все это казалось великолепным в теории, но Роб задумывался, как часто Лоуренсу на самом деле удается это сделать. В некоторые дни переключиться трудно, а то и вообще невозможно, и сегодняшний был классическим примером.

Роб припарковался перед трехэтажным домом Викторианской эпохи на Маунт-Арарат-роуд, где росли лиственные деревья. После последнего появления Роба здесь Лоуренс поставил новый забор — впечатляющую шестифутовую конструкцию из кованого железа. Из-за ромбовидных кинжалов, украшавших концы вертикальных прутьев, скрывавшийся в темноте за забором дом казался более холодным и негостеприимным.

Роб позвонил в звонок, и ворота открылись. Лоуренс распахнул входную дверь до того, как детектив успел добраться до верхней ступеньки крыльца.

— Проходи.

Лоуренс отступил в сторону, давая Робу пройти. Начальник был в спортивном костюме, это оказалось настолько непривычным, что Роб еще раз внимательно его оглядел.

— Я тренировался, — пояснил Лоуренс.

Интерьер был стильным благодаря отличному вкусу и профессиональным навыкам Дианы. До Роба доходили слухи, что пара унаследовала этот дом от родителей Дианы. Определенно, такой не купишь на зарплату старшего инспектора сыскной полиции. Доски пола оказались светлыми и более широкими, чем обычно, что создавало ощущение большего пространства. В отличие от многих домов Викторианской эпохи, здесь хорошо дышалось. В гостиной-столовой открытой планировки с одной стороны стоял грубый деревянный стол в деревенском стиле, с другой — прямоугольный кожаный диван и такое же кресло. На стене висел огромный плоский телевизор, шел футбол, но с выключенным звуком.

Лоуренс жестом показал на деревянный стол. Он явно не хотел, чтобы Роб тут удобно устраивался. Долгий визит не планировался.

Роб задумался, где находятся Диана и девочки. Вероятно, наверху, и отец семейства попросил их не показываться, чтобы страшные вещи не просочились к ним. Роб сел и отказался от пива. У него последняя пинта до сих пор стояла в горле, и из-за нее время от времени поднималась тошнота. Едкий раздражающий привкус во рту постоянно напоминал ему, почему он пришел сюда.

— Что у тебя есть для меня? — Лоуренс сразу перешел к делу.

Роб собрался с силами:

— Вам это не понравится.

Лоуренс сурово посмотрел на него.

— Похоже, что у нас серийный насильник и убийца.

Лоуренс молчал целую минуту, и Роб буквально слышал, как винтики скрипят у него в голове.

— Все дело в кольце, да?

— Да.

Лоуренс стукнул кулаком по столу.

— Я знал, что будет нечто такое. Вот так обычно все сразу и наваливается.

Роб ждал, пока начальник выплеснет эмоции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив Роб Миллер

Похожие книги