- Это верно. Ты у нас теперь уважаешь закон. В точности, как Соло. Так что не крути, Ландо. Ты здесь, чтобы встретиться со своим старым другом?

- Я здесь, потому что "Госпоже" нужен ремонт. А почему ты спрашиваешь о Хэне?

- Потому что он и его мохнатый дружок появились у нас несколько дней назад. Мы все решили, что и ты не заставишь себя долго ждать.

- Ас тех пор, как Соло отверг ее, она жаждет его крови, - Малыш ДКсо'лн сунул в проем лысеющую голову. - Как делишки, Калриссиан?

- То так, то сяк.

- Ага, я слышал про шахты на Беспине. Законопослушность иногда окупается. Верно?

- Империя отобрала, - фыркнул Ландо. Он нырнул под наполовину открытый люк и остановился. На базе находилось дюжины две парней, и все они целились в него из бластеров. Ландо задрал бровь.

- Да, ребята, вы знаете, как поприветствовать старых друзей.

- Ты - не друг, Калриссиан, - сказал Зиен Афит. Он стоял возле трапа. - Ты шпион.

- И кто меня послал?

- Тот, кто заплатил больше остальных, - пожал плечами Малыш.

- Не обвиняй его, если нет доказательств, - Синюшка вдруг решила взять противоположную сторону.

- Я просто хочу починить "Госпожу"…

Оправдание не особо убедительное даже для него.

- М-да? - хмыкнул Зиен. - Тебе известно, как здесь делаются дела. У тебя не хватит груза, чтобы оплатить дерьмо банты, я уж не говорю о ремонте.

- Я знаю. Но у меня есть деньги.

- Так что ж ты молчал? - поинтересовался кто-то.

- Потому что в свое время предложить деньги на Ходе означало расписаться в том, что ты чужак.

Синь поднялась по трапу и обняла Ландо.

- Сейчас тоже, - сказала она. - Не дай им себя запугать.

- Не дам, - пообещал он. - Но мне все еще хочется знать, починят меня здесь или нет?

- Это тебе будет стоить, - Зиен почесал в затылке, - десять тысяч кредиток.

- Десять тысяч? - Ландо прижал Синюшку к себе покрепче. - Ты же еще не знаешь, в чем там дело.

- А мне и не требуется. Я так понимаю, что ты хочешь, чтобы к кораблю не сунулись парни Нандриесона. Десять тысяч - это только за защиту.

Ландо фыркнул.

- Как будто ты можешь защитить меня от Нандриесона! Сколько его прихвостней целятся в меня сейчас?

- Ни одного, - в разговор вновь вступил Малыш. - Нандриесон сидит на Скачке-6. Сюда мы его не пускаем.

- Верно, - согласился Ландо. - А все твои мальчики работают задаром.

- Ландо, времена изменились…

- Не настолько. Не держи меня за дурака лишь потому, что я здесь долго не был. У меня проблемы с кораблем, иначе бы я сейчас не стоял перед вами. Так что найдите мне лучшего механика в округе, а свой корабль я буду охранять сам.

- И сколько ты собираешься заплатить?

- Ровно столько, сколько будет стоить самый быстрый и качественный ремонт, - сказал Ландо и посмотрел на Синь. Похоже, его слова ее убедили, в остальных он не был столь уверен. - Так что ты там говорила про Соло?

- Ты же знаешь, что он здесь.

- Что-то я не вижу "Сокола".

- Не знала, что ты его высматривал.

- А как Хэн еще мог попасть сюда?

- Ландо, перестань разыгрывать идиота.

- Я не разыгрываю. Хочешь сама проверить "Госпожу"? Я давно не разговаривал с Хэном. Я пытаюсь провернуть законную сделку с рудниками на Кессле, - Ландо отодвинулся от Синюшки и оправил плащ. - Но если Хэн здесь, я бы хотел увидеться с ним. Чуи знает о "Госпоже" примерно столько же, сколько о "Соколе". Он может помочь с ремонтом, а мне не придется платить.

Синь мгновение не отрывала от него пристального взгляда своих волшебных глаз. Затем неторопливо и соблазнительно улыбнулась.

- Ты всегда был для меня загадкой, Ландо. Мне нравится это в мужчинах.

- Тебе все нравится в мужчинах, - сказал за ее спиной Зиен. - Только не верь его байкам о Соло. Ландо прилетел за ним. Что-то здесь не так.

Ландо покачал головой.

- Зиен, я не собираюсь разубеждать тебя, но хоть Синь верит мне. Просто отведи меня к Хэну, и я оставлю вас в покое.

Но тот продолжал перекрывать путь, а бластер по-прежнему был направлен Ландо в грудь.

- Ты никуда не пойдешь, Калриссиан. Тебя ищет Нандриесон, и ты не был на Ходе почти двадцать лет. Так что ты здесь чужой. А мы чужаков не любим.

У Ландо пересохло во рту.

- Мне не нравится, когда на меня направляют оружие, Зиен. Ты не хочешь его опустить?

- Не слишком, Калриссиан.

- Опусти бластер, Зиен, - вмешалась Синюшка. - Он под моей опекой.

- Замечательно. Тогда сиди вместе с ним на его драгоценном корыте. А мы все вместе подождем возвращения Соло. А потом Калриссиан оставит нас всех в покое.

- Почему ты так боишься меня, Зиен? - спросил Ландо.

- Просто мне не нужны здесь парни Нандриесона.

- Поздно, - сказал тот же голос, который раньше спрашивал про деньги.

Вперед вышел рек. Его худое, похожее на плеть тело трудно было заметить в толпе, но оранжевые глаза напоминали бортовые огни фрахтовика. В худых, точно прутики, руках рек держал бластер. И целился. Разумеется, в Ландо.

- Ты пойдешь с нами, Калриссиан. Нандриесон будет в восторге, увидев тебя.

От дальней стены отлепился еще один рек. За ним еще один, и еще, и еще. Они все прибывали, пока их не набралось штук тридцать. Они окружили контрабандистов.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги