Тихо запад гасит розы,Ночь приходит чередой;Сонно ивы и березыНависают над водой.Лейтесь вольно, лейтесь, слезы!Этот миг — прощанья миг.Плачут ивы и березы,Ветром зыблется тростник.Но манят грядущим грезы,Так далекий луч звезды,Пронизав листву березы,Ясно блещет из воды.Перевод В. Брюсова<p>«Ветер злобно тучи гонит...»</p>Ветер злобно тучи гонит,Плещет дождь среди воды.«Где же, где же, — ветер стонет, —Отражение звезды?»Пруд померкший не ответит,Глухо шепчут камыши,И твоя любовь мне светитВ глубине моей души.Перевод В. Брюсова<p>«Вот тропинкой потаенной...»</p>Вот тропинкой потаеннойК тростниковым берегамПробираюсь я, смущенный,Вновь отдавшийся мечтам.В час, когда тростник трепещет,И сливает тени даль,Кто-то плачет, что-то плещетПро печаль, мою печаль.Словно лилий шепот слышен,Словно ты слова твердишь...Вечер гаснет, тих и пышен,Шепчет, шепчется камыш. Перевод В. Брюсова<p>«Солнечный закат; душен и пуглив...»</p><empty-line></empty-line>Солнечный закат;Душен и пугливВетерка порыв;Облака летят.Молнии блеснутСквозь разрывы туч;Тот мгновенный лучОтражает пруд.В этот беглый мигМнится: в вихре грозВижу прядь волос,Вижу милый лик.Перевод В. Брюсова<p>«В ясном небе без движенья...»</p>В ясном небе без движеньяМесяц бодрствует в тиши,И во влаге отраженьеОбступили камыши.По холмам бредут олени,Смотрят пристально во мрак,Вызывая мир видений,Дико птицы прокричат.Сердцу сладостно молчанье,И растут безмолвно в немО тебе воспоминанья,Как молитва перед сном.Перевод В. Брюсова<p>«Лег последний луч на нивы...»</p>Лег последний луч на нивы,День усталый изнемог.Над водой склонились ивы,Пруд безмолвен, пруд глубок.Дни любви, как сон прошли вы,Плачь, душа, в немой тоске!Шелестят печально ивы,Стонет ветер в тростнике.Ты одна — мой луч пугливыйВ бездне темных, горьких мук.От звезды любви сквозь ивыПал на воду светлый круг.Перевод В. Левика<p>«Смерклось. Буря тучи гонит...»</p>Смерклось. Буря тучи гонит.Хлынул черный дождь из туч.Ветер воет, ветер стонет:Где же, пруд, твой звездный луч?Ищет: где в бурлящем мореЭта светлая струя?Ах, в моем глубоком гореНе блеснет любовь твоя!Перевод В. Левика<p>«Ввечеру лесной тропою...»</p>Ввечеру лесной тропоюПробираюсь в камыши —Над пустынною водоюО тебе грустить в тиши.Если ветер листья тронет,Пронесется по волне, —Как тростник шумит и стонет,Как рыдает все во мне!Ибо, сладостен, чудесен,Вновь звучит мне голос твой,Он исходит в звуках песен,Замирая над водой.Перевод В. Левика<p>«Тучи нанесло. Сумрак на земле...»</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже