Тучи нанесло.Сумрак на земле.Ветер тяжелоБьется в душной мгле.Стрелы молний, треск,Гром да ветра вой,Бродит беглый блескВ бездне прудовой.Вижу в блеске грозЛишь тебя одну,Взвихренных волосВольную волну.Перевод В. Левика<p>«Пруд недвижен. Золотая...»</p>Пруд недвижен. ЗолотаяЛьет луна поток лучей,Розы бледные вплетаяВ зелень темных камышей.На холме олень пасется,Смотрит в ночь, на лунный лик.Сонно птица шевельнется,Дрогнет дремлющий тростник.И, как прошлого дыханье,Как молитва в час ночной,О тебе воспоминаньеТихо веет надо мной.Перевод В. Левика<p>Печаль небес</p>На лике неба хмурой темной тучейБлуждает мысль, минувшей бури след.Под резким ветром бьется лист летучий,Как сумасшедший, впавший в буйный бред.Рыдает гром глухими голосами,Чуть вспыхнув, меркнет бледный свет зарниц,Порой в очах, наполненных слезами,Так слабый луч дрожит из-под ресниц.Над степью тени призрачные встали,Сырой туман окутал все вокруг,И небо смолкло в мертвенной печали,Бессильно солнце выронив из рук.Перевод В. Левика<p>Привет весны</p>Подснежник первый, первый дар тепла,Мне девочка в лохмотьях продала.Как жаль, весна, что горькой нищетойМне принесен был этот вестник твой!И все ж залог грядущих лучших днейИз рук несчастья мне вдвойне милей.Так для потомков прозвучит наш стонПредвестьем лучших будущих времен.Перевод В. Левика<p>Весенний привет</p>Солнышком весенним снова мир согрет;Вот приносит нищий мальчик мне букет.Больно мне, что первый твой привет, весна,Приносить нам бедность грустная должна!Но залог прекрасный лучших ясных днейСтал в руках несчастья мне еще милей...И страданья наши так должны принестьНовым поколеньям — лучшей жизни весть!Перевод А. Плещеева<p>Просьба</p>Темный глаз, на мне помедли,Всю яви живую мочь,Кроткий, вдумчивый, серьезный,Неисчерпанный, как ночь.От меня весь мир отторгниВолхвованьем темноты,Чтоб над всей моею жизньюБыл один лишь ты, лишь ты.Перевод К. Бальмонта<p>Смотри в поток</p>Кто знал, как счастья день бежит,Кто счастья цену знает,Взгляни в ручей, где все дрожитИ, зыблясь, исчезает.Смотри, уйдет одна струя,Придет струя другая,И станет глуше скорбь твоя,Утраты боль живая.Рыдай над тем, что рок унес,Но взор впери глубокоСквозь пелену горячих слезВ изменчивость потока.Найдешь забвенье в глуби вод,И сердцу будет зримо:Сама душа твоя плыветС ее печалью мимо.Перевод В. Левика<p>«Солнечный закат; черны облака...»</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже