Мятый человечишко                                    из Лос-Анжело́сачерез океаны                         раскатывает ролик.И каждый,                   у кого губы́ нашлося,ржет до изнеможения,                                         ржет до колик.Денди туфлястый (огурцами огу́рятся) —к черту!               Дамища (груди — стог).Ужин.           Курица.                         В морду курицей.Мотоцикл.                  Толпа.                             Сыщик.                                          Свисток.В хвост.               В гриву.В глаз.            В бровь.Желе-подбородки трясутся игриво.Кино         гогочет в мильон шиберо́в.Молчи, Европа,                            дура сквозная!Мусьи,            заткните ваше орло́.Не вы,            я уверен,—                                 не вы,                                            я знаю,—над вами                 смеется товарищ Шарло́.Жирноживотые.                              Лобоузкие.Европейцы,                     на чем у вас пудры пыльца?Разве           эти                 чаплинские усики —не всё,            что у Европы                                    осталось от лица?Шарло.             Спадают                              штаны-гармошки.Кок.        Котелочек около кло́ка.В издевке                   твои                            комарьи ножки,Европа фраков                            и файфоклоков.Кино         заливается щиплемой девкой.Чарли            заехал                         какой-то мисс.Публика, тише!                           Над вами издевка.Европа —                   оплюйся,                                   сядь,                                             уймись.Чаплин — валяй,                              марай соуса́ми.Будет:            не соусом,                                будет:                                           не в фильме.Забитые встанут,                              забитые самиметлою              пройдут                             мировыми милями.А пока —                 Мишка,                              верти ручку.Бой! Алло!Всемирная сенсация.                                      Последняя штучка.Шарло на крыльях.                                  Воздушный Шарло.<p>Комментарии</p>

Германия. Впервые — газ. «Известия ВЦИК», М., 1923, 4 января.

Осенью 1922 года Маяковский совершил поездку в Германию. Стихотворение написано в результате этой поездки.

В предисловии «До» к сборнику «Вещи этого года» (Берлин, изд. «Накануне», 1924) Маяковский сделал следующее примечание:

«Аэроплан, летевший за нами с нашими вещами, был снижен мелкой неисправностью под каким-то городом.

Чемоданы были вскрыты и мои рукописи взяты какими-то крупными жандармами какого-то мелкого народа.

Поэтому вещи, восстанавливаемые памятью, будут слегка разниться от первоначальных вариантов».

Это не от Рапалло. — В апреле 1922 года, в дни работы Генуэзской конференции, в Рапалло (Италия) был подписан договор между Советской Россией и Германией.

Распустив демократические слюни, шел Керенский в орудийном гуле. — Речь идет о предпринятом в июне 1917 года правительством Керенского новом наступлении с целью затянуть войну между Германией и Россией, чего добивалась Антанта.

Из унтерденлиндских отелей ползут… Унтер-ден-Линден — улица в центре Берлина, на которой находятся богатые отели.

Красной песне из окон каждого Шульца откликайся… — Шульц — одно из наиболее распространенных в Германии имен; здесь имеется в виду рабочий, трудящийся.

В «Известиях» стихотворение было напечатано со следующими примечаниями Маяковского:

Стиннес — могущественный капиталист Германии.

Шибер — спекулянт.

Норден — рабочие кварталы Берлина.

Вильгельмов пролет — средний пролет Бранденбургских ворот. Через эти ворота ездил только Вильгельм и разрешалось один раз проехать новобрачным из церкви.

Париж (Разговорчики с Эйфелевой башней). Впервые — журн. «Красная нива», 1923, № 9.

Написано в связи с поездкой Маяковского в Париж осенью 1922 года.

Эйфелева башня — трехсотметровая металлическая башня, построенная инженером А. Г. Эйфелем для Всемирной выставки в Париже в 1889 году как эмблема технических достижений XIX века.

…таять от аполлинеровских вирш. — Аполлинер, Гийом (1880–1918) — французский поэт, испытавший значительное влияние символизма и сюрреализма, тяготел к реализму.

…пойдут Монмартрами на ночи продаваться. — Монмартр — один из районов Парижа с ночными увеселительными заведениями.

На цепь! Впервые — газ. «Известия ВЦИК», М., 1923, 16 января.

Январь готовят обернуть в июль — июль 14-го года. — В январе 1923 года французские войска оккупировали Рур, крупнейший промышленный район Западной Германии.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги