Just the same, at this time he was once more entertaining the thought of visiting such restaurants, bars, hotels, and other places as were frequented by the people who could do him the most good.Но сейчас он опять подумывал вернуться в эти рестораны, бары, роскошные отели и прочие злачные места, где толкутся богатые люди, на которых у него только и оставалась надежда.
He was going to brace up, stay sober, get a little money from somewhere-from Rosalie, maybe-and with it make such a sartorial and financial display as would cause him to be looked upon again as a possibility in the social sense.Он возьмет себя в руки на этот раз, бросит пить; раздобудет немножко денег, может быть даже у Розали, приведет себя в надлежащий вид - и, конечно, ему подвернется случай проявить себя на светском поприще.
And then . . . well, watch him this time!И вот тогда... тогда пусть посмотрят!
Chapter 1010
In New York at this time was Aileen racking her wearied and disillusioned wits as to how to make a life for herself.Эйлин томилась в Нью-йорке и тщетно ломала себе голову, стараясь придумать, как бы устроить свою жизнь так, чтобы не пропадать от скуки.
Although by now the Cowperwood mansion, as it was called, was one of the most ornate and beautiful houses in New York, still, for Aileen, it was but a hollow shell, an emotional as well as a social grave.Хотя особняк Каупервуда - дворец, как его теперь называли, - был одним из самых красивых и роскошных домов во всем Нью-Йорке, для Эйлин он был все равно что пустая скорлупа, вернее могила - могила ее любви и ее светских успехов.
As she saw it now, she had greatly wronged Cowperwood's first wife and their children.Теперь-то она хорошо понимала, сколько зла причинила она первой жене Каупервуда и его детям.
She did not know then what his wife would have to suffer.В то время она, конечно, не представляла себе, каково приходилось бедной миссис Каупервуд.
But she knew all its bitterness now.А вот теперь ей пришлось и самой этого отведать.
In spite of her sacrificial love, having given up home, friends, society, reputation, for Cowperwood, she was now in the depths of despair.Несмотря на то, что она пожертвовала ради Каупервуда и своими родными, и друзьями, и положением в обществе, и репутацией, - жизнь ее с ним разбита, и ничем этого не поправишь.
Other women, ruthless, cruel, had attached themselves to him, not for love, but for his wealth and fame.Другие женщины, жестокие, безжалостные, отняли у нее Фрэнка и держатся за него не потому, что они его любят, а просто из-за его богатства, из-за его славы.
He took them because of their youth and charm-which were in no way superior to her own of but a few years before.А его, конечно, прельщает их молодость, красота, хотя всего каких-нибудь два-три года тому назад разве они могли бы сравниться с ней, с Эйлин!
But she would never let him go!Но все равно - она не отпустит его!
Never!Никогда!
Never should one of these women call herself Mrs. Frank Algernon Cowperwood!Ни одна из этих женщин не будет называться миссис Фрэнк Алджернон Каупервуд!
She had sealed that tie with a true love and a true marriage, and never should that be taken from her!Она связана с ним нерасторжимыми узами любви, брака - и этого у нее никто никогда не отнимет.
He would not dare assail her in any open or legal way.Он никогда не осмелится открыто порвать с ней или возбудить дело о разводе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги