Ловкач замялся.

— Я понимаю, мессир, но ведь искать будут мальчишку, а на девушку никто не обратит внимания. Вам будет безопасней переодеться в платье, а потом, когда будете в безопасности, вам дадут другую одежду. К тому же в доме у меня нет на вас подходящего наряда, а платье моей дочери, думаю, вам в самый раз будет.

— Это разумно, — подумав, согласилась Наташа.

— Рад, что вы так думаете, — с явным облегчением произнес Ловкач.

— Мне бы хотелось еще раз осмотреть вашу жену, Сэм. Посмотрите как она там, а я сейчас переоденусь и спущусь.

Услышав про жену, Ловкач немедленно исчез и девочке никто не мешал переодеваться. Довольно скоро она в новом наряде вошла в комнату к больной. Ловкач посмотрел на нее с некоторым испугом.

— Кто вы и как сюда попали? — жестко спросил он.

— Сэм, это же я! Вы что, не узнали меня? — удивилась Наташа.

— Мессир Сирано?! — в голосе Ловкача слышалось неподдельное изумление. — Это вы?! Я готов был поклясться, что первый раз вас вижу. Этот наряд сделал вас совершенно неузнаваемым. Вы в этом платье очень похожи на девушку. Ну, если я вас не узнал, то никто не узнает.

«Я не похожа на девушку, я и есть девушка, — мысленно улыбнулась Наташа. — Но это действительно удачная мысль – переодеться. На меня никто не обратит внимания, все будут заняты поисками мальчишки».

Девочка выглянула в окно. «Примерно шесть утра, значит, я спала часа три, не больше. Интересно меня уже ищут или нет? Скорее всего ищут, крестьяне встают рано».

— Вас уже ищут, мессир, — Ловкач словно мысли ее прочитал. — Но до вечера в домах смотреть не будут, а к тому времени, я надеюсь, вас уже будете далеко. Вам надо во французские владения. В графство Пуату лучше всего. Там вас не смогут найти.

Чтобы не выдать своего невежества Наташа не стала задавать никаких вопросов.

«Почему я так плохо учила историю? Где эта Пуату? Если я правильно помню, то недавно началась Столетняя война и Англия напала на Францию».

К сожалению, этим ее сведения и ограничивались. «Эх, был бы сейчас здесь Мишка, он бы все объяснил». Сожалеть, однако, было бессмысленно, и Наташа подошла к больной. Та спала глубоким здоровым сном. Наташа сняла повязки.

— Сэм, смотрите внимательно. Это вы доолжны делать каждый день утром и вечером.

— Я?! Я не умею, — испугался Ловкач.

— Сэм, это необходимо делать, иначе ваша жена может умереть. Меня здесь не будет и я не смогу оказать помощь.

— Я буду смотреть, — твердо пообещал Ловкач.

Наташа приступила к перевязке, попутно объясняя для Сэма свои действия:

— Аккуратно снять старые повязки и выкинуть их. Так, раны не загноились, и заражения вроде нет. Замечательно. Вот эти швы не трогайте, после заживления они сами рассосутся. Смажьте раны йодом. Вот он, в этой баночке, я вам его оставлю. Затем повязки, предварительно смочите их вот этим обеззараживающим раствором, его я тоже оставлю. В качестве повязки используйте хорошо прокипяченную ткань. Помните, как мы ее ночью кипятили?

— Помню. А это обязательно?

— Обязательно. И не забудьте хорошо помыть руки, но все равно постарайтесь не касаться ран. Видели, как я делал?

Ловкач кивнул.

— Делайте как я. Ну вот, с перевязкой все. Теперь укол антибиотика. А эти таблетки вам. Будете давать вашей жене утром, днем и вечером по одной.

Наташа показала, каким образом их надо доставать их упаковки.

— Что это? — подозрительно рассматривая белые кругляшки, спросил Ловкач.

— Это спасет вашу жену от гангрены. А вот эти таблетки дадите только в том случае, если начнется жар. Все запомнили?

— Все.

— Только не перепутайте ничего. Это может быть очень опасно.

— Она моя жена и я люблю ее, — просто ответил Ловкач. — Я ничего не перепутаю.

— Вот и хорошо.

— Задерживается, — вдруг непонятно сказал Сэм.

— Кто? — удивилась Наташа.

— Должен прийти человек, который отвезет вас на французскую сторону. А вот и он.

Дверь отворилась, и в дом стремительно вошел мужчина, примерно двадцати пяти лет, в богатой одежде. На поясе у него висел рядом с кошельком меч. Вошедший сразу чем-то очаровал девочку, а шляпа с пером делала его похожим на благородного разбойника, какими их обычно представляют.

— А вот и я, — сразу заявил он и, обращаясь к хозяину, заговорил, — Слышал, что случилось с Мартой. Как она?

— Уже лучше. Хотя должен признать, что она не дожила бы до утра, если бы не наш гость, мессир Сирано. Именно он спас ей жизнь.

— Мессир Сирано? — человек удивленно огляделся по сторонам, потом посмотрел на Наташу.

— Его ищут, поэтому в этом наряде будет безопаснее.

— Ни слова больше, я понял. Его надо переправить в Пуату. Так?

Получив подтверждение, продолжил:

— Молодой человек, разрешите представиться, Рауль де Моленкорт, бывший владелец бывшего замка Моленкорт. Сейчас преуспевающий торговец в паре с нашим хозяином.

— Сирано д’Арманьяк, — придумала себе полное имя Наташа.

— Ловкач, я его должен переправить к Жено?

— Да.

— Подождите, я не могу уехать. Миша меня тогда не сможет найти?

— Какой Мишель?

— Мой друг. Мы с ним временно расстались. Меня схватили как раз в тот момент, когда я его ждал.

— И где он сейчас?

— Он ушел на нашем корабле.

Перейти на страницу:

Похожие книги