— А ведь может получиться. — Он резко ударил кулаком по столу. — По крайне мере мне это нравится больше, чем изнурительная война! Рене! Быстро сюда!

На крик прибежал какой-то человек. Как предположил Миша, управляющий.

— Рене, быстро подготовь сотню солдат. Когда стемнеет, они должны быть готовы выехать.

— И пусть у каждого будет приготовлен белый плащ.

Рене и де ля Рош с недоумением посмотрели на мальчика. Потом де ля Рош догадался:

— Что ж, это разумно. В темноте не спутают своих и чужих. Распорядитесь Рене.

Недоумевающий управляющий отправился выполнять приказание. В дверях он разминулся с уже знакомым мальчику офицером.

— Мы доставили тех, кого вы приказали, — доложил он.

— Так пусть войдут, и проследи, чтобы нам никто не мешал.

Офицер поклонился и вышел.

Сразу после этого в зал вошли Ловкач, Наташа и Антуан. Антуан несмело поклонился:

— Мессир.

— Подойди, Антуан. Мессир Мишель рассказал мне о тебе. Ты верный оруженосец своего господина, он гордился бы тобой.

— Спасибо, мессир.

«Неужели Антуан плачет? — с удивлением подумал Миша. — Да нет, показалось. Или не показалось?»

С уверенностью мальчик ничего утверждать не мог.

— Это мой друг. Здесь его называют Сирано, но его настоящее имя, э-э, Нат Свиридов, — представил Миша девочку. Когда же де ля Рош обратил внимание на Ловкача, он представил и его. — Рядом с ним Сэм по прозвищу Ловкач.

— Я предпочитаю, чтобы меня называли Ловкач, мессир, — ничуть не смущаясь несколько холодноватым приёмом, оказанным ему, сказал Ловкач. — Мессир Мишель, вы сообщили о моих условиях?

— Да. Я знаю чего вы хотите и согласен отпустить всех ваших людей находящихся в тюрьме у де Морнье. Также согласен отдать половину золота найденного в замке.

— Вы чрезвычайно великодушны, мессир.

Де ля Рош с интересом посмотрел на Ловкача. Тот с аппетитом принялся за еду, не обращая больше ни на что внимания.

— Вы так уверены, что получите это золото? Ещё никому не удавалось взять замок де Морнье.

— Ну, если на то пошло, то его никто и не пробовал брать, если, конечно, не считать несколько набегов бандитов и дезертиров, — не прерывая еды заметил Ловкач. — И потом, я верю в вас, мессир.

Де ля Рош рассмеялся.

— А вы большой плут.

Ловкач пожал плечами.

— Не зря же меня зовут Ловкач.

Миша с Наташей с интересом прислушивались к диалогу. Они уже успели хорошо узнать Ловкача и прекрасно понимали, что тот вовсе не нуждается в их помощи.

Словесная пикировка между де ля Рошем и Ловкачом продолжалась весь обед. К концу еды де ля Рош уже начал относиться к Ловкачу с уважением. Как Миша успел заметить, Ролан де ля Рош относился к тем редким людям, кто относился с уважением к умным людям, какое бы положение они не занимали. И умел слушать советы.

После еды началось обсуждение атаки на замок де Морнье. Ловкач и де ля Рош внесли несколько кардинальных уточнений, но всё равно никто не был до конца удовлетворён.

— Слишком всё точно у нас, — в очередной раз говорил Ловкач. — Если хоть что-то пойдёт не так, то весь наш план летит к чёрту.

— Тем, кто отправится на лодках, придётся сражаться пешими. Мои люди не привыкли сражаться без лошадей.

— Мессир, вашим людям придётся штурмовать замок, — Миша устал уже говорить одно и тоже. В некоторых вопросах де ля Рош был упрям. — На стены на лошадях вы не поедете. Мы быстро подходим, штурмуем и захватываем. Если что-то пойдёт не так, то мы отходим на тех же кораблях, на которых пришли. Не нужны нам лошади.

— Пехота — это крестьяне, толпа.

— Чёрт возьми, — не выдержал Миша. — Римляне пехотой завоевали весь мир, а вы отказываетесь провести небольшую операцию!

Как ни странно, но этот аргумент возымел своё действие и упрямец сдался.

— Хорошо, но всё равно часовые могут поднять тревогу, и тогда весь наш штурм обречён. Гарнизон там слишком силён.

— Если бы можно было незаметно провести в замок наших людей до штурма, — без особой надежды произнёс Миша.

— Если только дать им крылья, — Ловкач посмотрел на Наташу.

Девочка только вздохнула, после того, как она вылечила жену Ловкача, тот твёрдо был убеждён, что она колдунья или фея.

— В каждом замке должен быть подземный ход, — предположила она. — Может кто знает?

Де ля Рош усмехнулся.

— Ход есть и о нём знает каждый человек в округе. Беда в том, что идиоты-строители вырыли его недалеко от подземного ручья. В паводок на следующий год его и затопило. Теперь весь ход оказался под водой, так что там не пройти.

— А сам ход цел? — насторожился Миша.

— Цел. А что ему будет? Сделан на совесть.

Миша с Наташей переглянулись.

— Ты думаешь о том же, о чём и я?

— Только мы идём вдвоём, — твёрдо заявила девочка. — Одному тебе не справиться, а больше никого ты взять не сможешь.

— Вы что, серьёзно? — спросил де ля Рош. — Там под водой надо проплыть не меньше пятисот шагов, а может и больше.

— Прекрасно, значит, оттуда гостей не ждут и ход не охраняют.

Де ля Рош вопросительно посмотрел на Ловкача.

— Думаю, стоит им поверить, — ответил тот. — Эта парочка научила меня ни чему не удивляться. И если они говорят, что смогут пробраться в замок, то я им верю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новые Герои

Похожие книги