Софи опешила. Она предложила ему идею с татуировкой, и он отреагировал на нее именно так, как она и предполагала. Однако она не ожидала, что он согласится на подарок, так как знала, что он собой представляет. Альфа-самцы не любят действовать по плану, они не будут покорно обходить магазины. Ее братья были именно такими, их жены жаловались на то, что им приходится шантажом вытаскивать своих мужей в магазины.
Софи покосилась на Бена. Что-то тут не так. План требовал от него определенных усилий, и она предполагала, что он шарахнется от него как от огня. Ей вспомнились слова бабушки, сказанные много лет назад. «Очарование мужчины в его душевной доброте». Бабушка, у которой был долгий и счастливый брак, знала, о чем говорит. Мама тоже была счастлива в браке, пока не овдовела. Софи хорошо помнила, как отец дарил матери роскошные подарки. Браслеты на дни рождения, серьги на годовщины, духи на Рождество. Значение имели не сами подарки, а то, что они были сделаны от души.
Софи знала, что Бен добр. Об этом как-то упомянул Ник, он рассказал, что тот поддерживает дальнюю родственницу, оставшуюся с тремя малолетними детьми. Бен предоставил ей дом в качестве жилья и помог начать собственный бизнес. Еще она знала, что он делает взносы в благотворительные фонды, особенно в те, которые занимаются детьми-инвалидами. Проявил он доброту и по отношению к Баффи Холт. Только вот почему-то на нее, Софи, его доброта не распространялась.
Она посмотрела ему в глаза:
- Позволь мне кое-что прояснить. Ты согласен купить мне какое-нибудь украшение?
Лицо Бена осталось бесстрастным.
- У нас всего десять минут, а ювелирный магазин рядом.
Софи перевела взгляд на вывеску, увидела название очень известной и дорогой ювелирной фирмы, и у нее перехватило дыхание.
- Ты собираешься покупать подарок у Амбрози?
Именно от этого ювелира были те самые бриллиантовые серьги, которые Бен купил на аукционе и подарил Баффи. Амбрози торговали тем, что Софи называла «драгоценностями обязательства», и в этом магазине не было ни единого дешевого или поддельного украшения.
Бен посмотрел на соседний с Амбрози ювелирный магазин.
- Мне безразлично, где покупать, - бесстрастным голосом произнес он, - для меня главное - не покупать бриллианты у Эйтрейса.
С этими словами он подтолкнул ее к дверям, и от его легкого и мимолетного прикосновения Софи обдало жаром.
Витрины магазина полнились изящными украшениями с жемчугом и бриллиантами. Софи остро ощущала близость Бена, и из-за этого ей было трудно играть свою роль и еще труднее сосредоточиться. Если бы она покупала что-нибудь для себя, она предпочла бы более классический стиль, но так как, по легенде, подарок предназначался Франческе, выбирать следовало из более современных, броских дизайнов. Ее заинтересовала серия кулонов и серег в виде цветов с бриллиантами и розовым жемчугом. Бен склонился над витриной рядом с ней, и она почувствовала его свежий запах, к которому примешивался аромат дорогого одеколона.
Так как время поджимало, Софи улыбнулась продавцу, молодому человеку в хорошем костюме. Он был вполне любезен, но, едва она попросила примерить сережки, он посмотрел на Бена, словно ему требовалось его одобрение перед открытием витрины. Это возмутило ее до глубины души, а когда Бен кивнул, она вообще пришла в дикую ярость, но сдержалась.
Продавец - его, судя по табличке, звали Хенли - достал сережки и выложил их на демонстрационный коврик. Черный бархат только подчеркнул их красоту и блеск камней. Неожиданно все в Софи восстало против этой покупки: ведь Бен покупает эти серьги, слишком крупные и яркие, не для нее, а для другой женщины. Однако она все же сняла свои бирюзовые серьги и надела бриллиантовые. Ей совсем не хотелось смотреть на себя в зеркало, стоявшее на прилавке; ее обуревало желание сорвать с себя сережки и вернуть их Хенли. К счастью, темные очки помогали скрывать эмоции.
Неожиданно Бен поднял руку и снял с нее очки.
- В них ты ничего не увидишь.
Чувствуя себя голой и беззащитной, Софи испуганно взглянула на Бена. Неужели он сейчас догадается? Она сделала глубокий вздох, заставляя себя успокоиться. Нет, не может быть, она идеально замаскировалась.
Бен нахмурился.
- Примерь-ка что-нибудь еще.
Прежде чем она успела запротестовать, он велел Хенли открыть соседнюю витрину и указал на классические бриллиантовые пуссеты. Они лежали на черном бархате отдельно от остальных украшений, и у них не было бирки с ценой.
На лице Хенли отразилось искреннее изумление, и это подтвердило тот факт, что цена у пуссет астрономическая.
Софи сняла серьги и надела пуссеты. Камни грушевидной формы были огромными и чистыми, они горели спокойным, но ярким огнем. Софи сразу же влюбилась в них, хотя и должна была бы возненавидеть, потому что Бен покупал их не для нее, а для Франчески. По словам продавца, у бриллиантов были наивысшие характеристики, что говорило об их высокой цене.
Софи покачала головой.
- Они, конечно, красивые, но…
- Мы их берем.