- Не за что, Гарри. Пришли мне сову, если у тебя возникнут какие-нибудь вопросы. - Он повернулся к Томасу. - Это просто теория. Никаких практических заклинаний. Но этого более чем достаточно, чтобы помочь ему выяснить, хочет ли он на самом деле изучать Целительство. Увидимся через две недели. - Он пожал руку Томасу, потрепал мне волосы и ушел.
***
Через несколько секунд шар света размером с кулак появился в центре комнаты. Он вырос до размеров миниатюрного солнца, прежде чем взорваться как фейерверк. Искры попадали мне на руки, но не обжигали. Я почувствовал сильное возмущение магического фона. Властная на вид ведьма с моноклем и человек с необычными желтыми глазами зависли в нескольких футах над полом. Разгладив свои мантии, они спокойно спустились по невидимой лестнице.
Ведьма и Томас обменялись любезностями, а желтоглазый просто кивнул. Никаких расшаркиваний, просто проникновенные взгляды и наполненные болью улыбки. В некотором смысле, они напомнили мне семью Дональдсонов - разведенную пару, которая жила раздельно по соседству с миссис Фигг. В тех редких случаях, когда они не ссорились, у них были подобные выражения лица.
- Боюсь, что время поджимает, господа, - сказала ведьма, вынимая два флакона из кармана. - Лорд Уичвуд, я надеюсь, вы подготовили одежду, которую я просила.
- Она в сумке вместе с наколдованными копиями наших палочек и очками Гарри, - ответил Томас, протягивая ей холщовый мешок.
- Отлично. По два волоса в каждый.
Она откупорила флаконы и передала их нам.
Я поднес его к носу и понюхал. Оборотное! Потом удивленно посмотрел на Томаса, который вырвал два волоса из своей головы и бросил их в зелье. Оно забурлило и зашипело перед тем, как сменить цвет на глубокий темно-зеленый. Желтоглазый человек принял флакон Томаса, вытащил комплект темно-синей
33/159
одежды из мешка и исчез в ванной комнате. Чтобы трансформироваться, - догадался я. Вероятно, он аврор, но они с ведьмой выглядели старше тех авроров, которые охраняли мою палату.
Мне стало любопытно, и я выпустил на волю свое шестое чувство, которое не раз спасало мою шкуру у Дурслей. Я никогда не пробовал его вне Хогвартса. Никогда даже не упоминал об этом никому. Сейчас, пробудив свое шестое чувство, я направил его на нее. Теплый лимонный пирог. Но сладкий. Крепкий. Я усмехнулся. Неожиданно жалящее проклятье поразило мою руку. Женщина смотрела на меня неодобрительно. Она не была в ярости, нет. По крайней мере, я надеялся, что она была не слишком рассержена. Мне показалось, что она просто раздражена.
- Как давно вы обладаете подобными способностями, мистер Поттер?
Мои глаза расширились от осознавания того, что она смогла почувствовать ментальные щупальца моего шестого чувства.
- Неужели Вы реально это почувствовали? - прошептал я.
- Разумеется, - она неодобрительно покачала головой. - Мистер Поттер, вы понятия не имеете, что только что сделали, не так ли?
- Я просто пытаюсь ощутить настроение окружающих людей, - пробормотал я.
- Вы и в Хогвартсе пробовали сканировать своих сокурсников, да? - Она вздохнула и продолжила. - У меня нет времени на это сейчас. - Ее ласковый тон вдруг сменился холодным и формальным. - Лорд Уичвуд, я уверена, вы отнесетесь к этому своевременно и соответствующим образом.
- Конечно, мадам Боунс.
Тон Томаса стал таким же холодно вежливым, как и у нее. Ее фамилия Боунс? Как и у главы Департамента Магического Правопорядка? Я думал, она судит волшебников, а не расследует их преступления.
- Хорошо. Оборотное, мистер Поттер, - напомнила она.
Я вырвал два волоска и бросил их в пробирку. Зелье приобрело цвет чирок. Необычно. Я ожидал увидеть зелье пугающего цвета как у Крэбба и Гойла или темно-синего как у Моуди.
- Вам двоим лучше идти. Руфус и я будем оборачиваться здесь.
Томас схватил одной рукой меня за запястье, а другой за плечо. Я напрягся.
- Дыши глубоко и сосредоточься на себе. Скажи, когда будешь готов, и я аппарирую нас.
- Но я думал, что в Св. Мунго ....
- Они сняли чары слежения со всей комнаты. На время ...
- Тогда почему они не аппарировали?
- Из соображений безопасности, - сказала она. - Ни Руфус, ни я, никогда не посещали вашу больничную палату, мистер Поттер. Мы боялись, что можем промахнуться мимо нашей цели и предупредить определенных личностей о своем присутствии.
Он сжал пальцы.
- Пошлите мне сову, если мне нужно будет выдвинуть обвинения, - сказал Томас.
- Хорошо.
34/159
35/159
Глава 3б.