Сюй Вэй всегда думал, что мама говорит все это со злости, и никак не мог предполагать, что в ее словах действительно есть правда. Оказывается, родители развелись не из-за того, что у них остыли чувства друг к другу; мама вовсе не хотела бросать эту семью и родного сына… И все это время Сюй Вэй несправедливо обвинял именно ее.

Но что он мог сделать – потребовать объяснений от отца? Или провести «очную ставку»? Держа все внутри себя, Сюй Вэй стал размышлять: может, у отца клептомания? Но ведь у их семьи есть деньги – хочешь купить детскую одежду, покупай; зачем воровать у соседей поношенные вещи?

Особо не вникая в детали обстоятельств, Сюй Вэй решил малость намекнуть отцу на эту ситуацию. Он несколько раз говорил ему, что слышал в доме странные звуки, похожие на детский плач и хохот. Но Сюй Лаода совершенно не понимал, на что ему намекает сын, а тетушка Лун тем более находилась в недоумении и понятия не имела, что происходит. Она решила, что у Сюй Вэя появились слуховые галлюцинации, а может, и психическое расстройство. Параллельно с этими событиями рядом с частным сектором кто-то нашел безымянную могилу и выкопал гроб. Все эти события смешались между собой, слухи становились все более запутанными…

Сюй Вэй пробовал поделиться своими наблюдениями с тетушкой Лун. Но как только он заводил эту тему, бабушка тут же принималась защищать сына. Она оправдывала наличие детских вещей тем, что, поскольку Сюй Лаода является директором детского парка, неудивительно, что дома лежит столько детских вещей, ведь его сфера деятельности связана с детской развлекательной индустрией. Она не могла поверить, что сын может заниматься мелкими кражами. Тетушка Лун считала, что проблемы с головой вовсе не у сына, а у внука и что у него развилось бредовое расстройство. Именно поэтому она и пригласила приехать нас с Ян Кэ.

Узнав, что к ним в дом прибыли два специалиста из психиатрической клиники, Сюй Вэй понял намерения бабушки. Именно поэтому он от злости, обиды и возмущения расплакался. Ху Динлэ тогда еще не знал всех подробностей, но, когда он поднялся к Сюй Вэю на второй этаж, друг раскрыл ему правду. Тогда за ужином он нарочно начал рассказывать историю о жестоком правителе, убивавшем детей, чтобы припугнуть отца и попытаться остановить его неадекватные действия. Сюй Лаода, в свою очередь, обругал сына за то, что он несет полную ересь, совершенно не поняв реальный посыл сына.

И тогда Сюй Вэй вместе с Ху Динлэ придумали план. Они задумали вернуть все украденные вещи, надеясь, что, может, тогда Сюй Лаода придет в себя и соседи перестанут болтать и строить догадки о том, кто мог своровать детские вещи. Но молодые люди не продумали один момент – они понятия не имели, какая вещь кому принадлежит. Украдкой забрав в ночи одежду с третьего этажа, они вышли на улицу и просто начали закидывать ее в соседские дворы. Так или иначе, парни преследовали одну цель – они хотели напугать Сюй Лаода и тем самым остановить его одержимость детскими вещами.

Не зря говорят, что человек предполагает, а бог располагает. По дороге, совершенно не ожидая этого, они столкнулись с немецкой овчаркой и увидели труп…

– Все совершенно не так! – услышали мы голос Сюй Лаода, который спускался по лестнице. – Нет у меня клептомании!

– Все факты налицо, а ты еще что-то смеешь отрицать? – Сюй Вэй снова пришел в волнение.

Чтобы разрядить атмосферу, я поднялся:

– На самом деле все это ничего. У нас в больнице есть гораздо…

– Пойдемте, – махнул рукой Сюй Лаода, указывая на лестницу, – сейчас вы всё поймете.

– Что мы поймем? – недоверчиво спросил я в ответ.

– Идем! – бросил Сюй Лаода и, не оглядываясь, стал подниматься на третий этаж.

На мгновение я застыл на месте, но потом мне стало очень любопытно, и я последовал за Сюй Лаода. Какие оправдания он может предъявить? Как минимум его уже уличили в воровстве, это свершившийся факт. Мне даже в голову не приходило, что еще могло бы повернуть вспять обстоятельства. Не скажет же Сюй Лаода, что одержим духом с тысячей личностей, который заставил его поступать так против собственной воли…

Сюй Лаода привел нас обратно в свой кабинет на третьем этаже. Тетушка Лун была очень взволнованна и не пошла с нами, ее успокаивал Ян Кэ. Сюй Лаода протянул руку и указал на большое зеркало, стоящее в комнате:

– Это волшебное зеркало, его мне отдал заместитель Цзи.

«Волшебное зеркало? Зам Цзи?» Я недоумевал.

– Заглянув в зеркало, мы увидим с вами разные вещи, – сказал Сюй Лаода и встал напротив зеркала, словно мачеха Белоснежки.

Он смотрел в зеркало; его взгляд был диковатый, с губ как будто вот-вот сорвется та самая фраза: «Волшебное зеркало, кто красивей всех на свете?» Но Сюй Лаода поведал нам секрет, о котором никому не было известно; даже Сюй Вэй понятия не имел, что дела обстоят именно таким образом…

<p>6. Аверсивная терапия</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Криминальные записки психиатра

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже