Да, квакеры могли соврать и придумать, что государь сказал такую глупость, но как-то очень удачно они соврали, очень подходящую дату выбрали. И зачем им так глупо врать? Они квакеры. Они могли бы соврать, например, что Александр одобрял квакерское учение, поддерживал их взгляды, хвалил. Такое враньё можно было бы как-то объяснить желанием продвинуть свои религиозные взгляды. Но врать, что император не читал и даже не видел ни разу Библии до 1812 г… Непонятно, зачем так врать… Мог ли Александр не узнать себя в Библии? Мог. Как узнаешь себя в человеке, оживающим после смертельной раны? Или в борце в 10 рогами-царями? Или в строителе сходящего с неба Иерусалима?.. Историки годами погружены в книги и ничего не замечают, а занятой государь?.. Ну допустим даже, что узнает. И что? Он же не литературный критик, чтобы статьи в журналы писать. И без того есть, чем заниматься. Ну совпало что-то. Ну это случайно, бывает… Или не случайно. Да, допустим Александр узнает себя в Библии. Что тут удивительного? Он император сильнейшей в мире страны, его все знают, он на виду, про него статьи пишут в газеты, книги, честные и не очень. Обычное дело.

Тот же Грелль пишет в 1819 г., что уже издан Новый Завет на русском языке. А до этого на русском языке его не было. После 1822 г. начинают издавать на русском языке книги Ветхого Завета. Это известные факты. Но это же потрясающие факты! Якобы Библию написали во втором веке, уже 1700 лет она якобы существует и только в конце царствования Александра I догадались перевести и издать её для русского читателя! Бред! Бред полнейший! Для греков перевели, для евреев перевели, для чукчей перевели (шутка), а для самого многочисленного народа Европы, для русских – не догадались. И ни одного жадного издателя не нашлось, который бы пожелал денег заработать, продавая Библии…

Грелль пишет, что Ветхий Завет ещё не весь переведён в 1819 г. и потому не издан. Но вся Библия ранее якобы была переведена на церковно-славянский (словенский) язык и издана якобы в 1581 году (Острожская Библия). Церковно-славянский язык – это почти русский язык, он нам сейчас понятен, только некоторые буквы чуть иначе пишутся. Если Библию переводили на церковно-славянский, если были толковые люди, то почему этот перевод не напечатали по-русски? Зачем в 1819 г. опять заново переводить с еврейского и греческого?.. А затем что не было напечатано никакой Библии в 1581 году, про которую Грелль ничего не знает и Александр её, вероятно, тоже не видел. Александр знал французский язык. Но когда он говорит, что до 1812 г. не видал Библии, то можно так понять, что он не видал и французского перевода Библии. Если бы он читал Библию по-французски, то он бы не стал говорить, что не видал Библии, ведь для него французский текст понятен, ему без разницы. Значит и французского перевода ещё не было.

Напечатанной в 1581 г. русской Библии не знает и Пётр. Якобы в 1705 г. Пётр велел пастору Глюку перевести Новый Завет и Глюк даже перевёл, но умер и перевод потерялся. И опять не получилось напечатать Новый Завет по-русски. Вот какая трагическая цепь случайностей мешала развитию русской религиозности и литературы.

В 1716 г. Пётр велел издать «Новый завет» на голландском и русском (кириллица) языках. Голландский текст этого издания напечатан в Гааге, русский – в Санкт-Петербургской типографии в 1717 г… А в 1818 году напечатано первое издание «Нового завета» на русском языке. То есть примерно за семь лет до смерти и Пётр, и Александр издают русский перевод «Нового завета», причём только что переведённый, и такое ощущение, что оба делают это первый раз в истории…

В анонимной электронной книге «По вере вашей да будет вам» (псевдоним автора Внутренний Предиктор СССР) я нашёл много подтверждений моей версии. Например.

«Известно, что в 1825 году десятитысячный тираж Ветхого завета, переведённый и напечатанный к тому времени под эгидой Библейского общества, был сожжён на кирпичных заводах Невской лавры… Сейчас с уверенностью можно сказать, что ещё в первой половине XIX века Ветхий завет не считался в России книгой священной… Император не мог пойти на такое кощунство, как уничтожение священных книг, но раз пошёл – значит на тот момент Ветхий завет ещё не относился к священным писаниям.

В течение тридцатилетнего правления императора Николая I, практически не было попыток перевода и тем более издания Ветхого завета… Перевод книг Ветхого завета на русский язык был возобновлён в 1856 году.»

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги