- Я благодарен тебе, афинянин, за эти слова и за твою доброту. И я расскажу о тебе своему народу, если мне суждено вернуться к ним.

Гермодор, собравшись с духом, протянул своей модели руку; и едва не охнул, ощутив ответное пожатие.

Еще некоторое время оба сидели рядом, все так же молча. Но в воздухе как будто потеплело.

Наконец очнувшись и подняв голову, старый художник посмотрел на небо между деревьями: оно уже розовело. Гермодор вспомнил о страже; потом подумал, что и сам намеревался… сегодня же ему следовало поговорить с Мидием из Лидии. Если Гермодор не хотел, чтобы его слова о дружбе и помощи, сказанные лаконцу, остались пустыми словами!

- Ты бы хотел вернуться домой, если… когда освободишься? - спросил художник.

- Да, - серые глаза обратились к небу, алевшему между далекими черными, будто вырезанными, соснами. - Только не в Египет. На родину, в Спарту.

Ликандр усмехнулся.

- Я даже благодарен тем, кто пленил меня и моих братьев! Здесь мы отвыкли от того, к чему совсем не следовало привыкать!

Художник заледенел, увидев выражение в глазах спартанца. Но это длилось недолго: потом Ликандр опять склонился головой на руку и вздохнул.

- Если я больше не нужен тебе, мастер, позволь мне уйти.

- Разумеется, - Гермодор быстро встал, и воин поднялся следом. - Я приходил просто узнать, как ты живешь!

Ликандр кивнул.

Он уже направился прочь, но тут афинянин окликнул его.

- Погоди!

Пленник быстро приблизился снова.

Гермодор хотел схватить его за руку; но вовремя отдернул свою. Понизив голос, художник проговорил, бросив быстрый взгляд на стражу:

- Ты знаешь, что я сам беден и на самом деле мало значу в Афинах, как и другие люди моего занятия… но если бы ты согласился принять от меня…

Гермодор увидел, что первым порывом спартанца было отказаться; но потом он снова кивнул.

Пленник быстро скрылся между платанами, и охрана последовала за ним.

Афинянин некоторое время смотрел ему вслед, будто не зная, идти ему немедленно за своим атлетом или остаться, - потом опять сел на скамью.

Некоторое время старый мастер слушал безостановочное журчанье воды в фонтане, а потом прошептал с глубокой скорбью:

- Ты не вернешься.

========== Глава 60 ==========

Аристодем, конечно, спешил, как всякий мужчина, охваченный любовным нетерпением. А может, спешить сына Пифона вынуждала еще какая-то причина, о которой афинянин умалчивал?

Позже, когда Поликсена вновь пригласила его к себе, он рассказал возлюбленной в подробностях о свадьбе ее брата и о том, как идут дела и устроено управление в его сатрапии: Поликсена не сомневалась, что рассказ поклонника правдив, но, вместе с тем, была уверена, что он составил о виденном свое собственное представление, которого не открывал никому. Таков этот философ был во всем: как бы искренне афинянин ни говорил, в душе его всегда оставался тайник, в который лучше было даже не пытаться заглянуть.

Этим он напоминал коринфянке и Филомена, и самого Пифагора. А также ее любимую покровительницу, великую царицу.

Нитетис не скрывала радости, узнав о согласии подруги. Но так же египтянка радовалась, когда Поликсена уступила Ликандру. Может, это была знакомая всем женщинам радость сводничества - неосознаваемое стремление к любовному соединению всего и вся, когда каждая женщина словно бы вновь отдается новому мужу вместе с сосватанной своими стараниями подругой-невестой! А может, царица имела собственные виды на этот второй брак своей наперсницы.

Но, как бы то ни было, и Поликсена, и сама Нитетис заставили Аристодема подождать со свадьбой.

- По крайней мере, несколько месяцев, - сказала великая царица. - Конечно, мы обсудим, как сможем видеться и где вы будете жить… но он все равно увезет тебя, а я не могу расстаться с тобой так скоро.

Египтянка улыбнулась, но слезы задрожали в уголках черных удлиненных глаз.

- Я ведь люблю тебя, как не люблю больше никого! Ни одну женщину или мужчину!

Поликсена бросилась ей на шею.

- Я всегда буду твоей, госпожа, ты знаешь это… И мой брат, который мне дороже всех на свете, кроме тебя, теперь под рукой Камбиса!

Нитетис утерла слезы, как недавно сама Поликсена плакалась ей.

- Много ли и надолго ли удержит эта рука!

Поликсена встревожилась.

- Ты получила от богини какой-то знак?

Нитетис отвела глаза. Она оставалась усердной жрицей Нейт, и, по крайней мере, в этом была совершенно искренна.

- Нет. Но у меня дурное предчувствие.

Перейти на страницу:

Похожие книги