Вместо ответа Мейсон удобно устроился в углу кровати Деллы Стрит, вынул из кармана записную книжку и написал: «Телефон не имеет непосредственной связи с городом. Думаю, все это блеф».

Он вырвал страничку из записной книжки и протянул ее Делле.

Та прочитала, улыбнулась и откинулась на подушки.

— Ну, а я все-таки собираюсь уйти, — сказала Салли Медисон. — Вы двое можете поступать, как хотите.

И, не говоря больше ни слова, она спрыгнула с кровати, схватила со стула свою одежду и скрылась в маленькой гардеробной.

Мейсон перегнулся и откинул подушку на ее кровати. Сумочки не было — она захватила ее с собой.

Адвокат вынул сигареты, угостил Деллу Стрит, закурил сам и снова поудобней устроился на кровати. Из гардеробной доносился шум, свидетельствовавший о том, что Салли Медисон поспешно одевается.

Мейсон выждал мйнуту-другую, а потом повернулся к дежурному:

— Ваша взяла. Одевайся, Делла.

Девушка выскользнула из постели, собрала свою одежду и, войдя в гардеробную, что-то сказала Салли.

— Нет, я с вами не пойду, — ответила та. — Лично я не очень люблю легавых. И мне кажется, вы слишком долго тянете. Я пойду одна.

Уже совершенно одетая, она вышла из гардеробной, собираясь покинуть номер. Лишь растрепанные волосы свидетельствовали о ее поспешном туалете.

— Подождите минутку, — окликнул ее Мейсон. — Мы уйдем все вместе.

Держа сумочку под мышкой, Салли ответила:

— Вы меня извините, мистер Мейсон, но я не буду никого ждать.

Мейсон решил выложить свой козырь.

— Не давайте ему себя одурачить, — сказал он, показывая на дежурного. — Ведь на телефоне даже нет диска. Телефоны имеют выход в город только через коммутатор гостиницы. Он нас обманывал — он никакой полиции не вызывал.

Дежурный нахмурился:

— Не думайте, что я этого не предвидел. В ту минуту, когда у меня появилось подозрение, что вы находитесь здесь, я соединил этот номер с городом — сделал это еще до того, как поднялся сюда. Так что не обманывайте себя — телефон работает.

По всему было видно, что он лжет.

— Делла! — вскочил Мейсон. — Я ухожу вместе с Салли. Подождите меня, Салли.

Та недовольно взглянула на него.

— Может, будет лучше, если я уйду одна?

— Нет, — ответил Мейсон и направился к двери.

Дежурный стоял в нерешительности, не зная, что делать.

Мейсон бросил Делле Стрит:

— Когда появится полиция, сообщите ей, что дежурный пытался навязать вам свое общество.

Тот испуганно вскочил со стула и выбежал в коридор вслед за Мейсоном и Салли Медисон.

— Я посажу вас в лифт, — предложил он.

— Не стоит, — отрезал Мейсон. — Мы быстрее спустимся по лестнице.

— Только не решайте за меня, — буркнула Салли.

Было видно, что она растеряна.

— Я поеду в лифте. Так удобнее.

Они вошли в лифт. Дежурный закрыл дверцу и нажал кнопку первого этажа.

— С вас шесть долларов, — сказал он.

Мейсон flocfaa бумажку в пять долларов, потом еще доллар и, добавив двадцать пять центов, вручил все это дежурному.

— А за что эти двадцать пять центов? — удивился тот.

— За выдворение меня из номера и за совет, — ответил Мейсон.

Продолжая держать плату за номер в руке, дежурный сунул чаевые в карман.

— Только не обижайтесь на мою настойчивость, — сказал он, открывая дверцу лифта. — Перед нашей гостиницей вопрос встал ребром: или у нас все будет в порядке, или нам придется закрывать отель.

Мейсон взял Салли Медисон под руку.

— Нам нужно немного поговорить.

Она даже не взглянула на него, но непроизвольно ускорила шаг, направляясь к выходу. В этот момент дверь в гостинице неожиданно распахнулась, и в вестибюль вошел полицейский офицер в форме.

— В чем дело? — спросил он.

Мейсон попытался пройти мимо него, но полицейский встал у двери, вопросительно глядя на дежурного через плечо адвоката.

— Две девушки из 613-го номера нарушили внутренний распорядок отеля, — сказал тот, — пригласив в номер мужчину. Я попросил их покинуть отель.

— Это одна из девушек?

— Да.

— А где вторая?

— Одевается.

— Кто там был из посторонних?

Дежурный показал на Мейсона. Офицер усмехнулся:

— К вам у меня вопросов нет, но вот женщинам придется кое-что объяснить.

Мейсон с серьезным видом предъявил ему свои документы.

— Произошла ошибка, — сказал он. — По вине дежурного. Моя секретарша проводила ночь с Салли Медисон, моей клиенткой. Я представляю ее интересы в довольно важном деле и пришел в отель, чтобы получить кое-какую информацию.

Документы Мейсона, видимо, произвели впечатление на офицера.

— Почему же вы не сказали об этом дежурному и заставили нас приехать сюда?

— Я пытался, — ответил Мейсон.

— Все это старые трюки, — устало сказал дежурный. — Я каждый день слышу такое. Все они секретарши.

— Но ведь это Перри Мейсон, адвокат! Неужели вы ни разу не слышали о нем?

— Нет.

Офицер повернулся к адвокату:

— Я считаю инцидент исчерпанным, мистер Мейсон. Уверен, что никаких нарушений с вашей стороны не было, но поскольку вызов сделан, я должен зарегистрировать его и, кроме того, заглянуть в регистрационную книгу отеля.

Салли Мёдисон быстро направилась к двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги