Драконам, чьи аппетиты хорошо известны, не нужно повторять дважды. И в скором времени все уже толпились около стола, разбирая булочки и сэндвичи. Летиция и Дарлин, из комитета ледяных, стояли и неодобрительно зыркали на смешавшихся в толпе драконов, а также друг на друга.

Тут два бутерброда осталось, — сказала Катерина, поставив, наконец, корзинку напротив этих двоих, — угощайтесь!

Летиция и Дарлин подождали, пока Катерина отойдет подальше, а затем снова со злостью уставились друг на друга.

— Терпеть не могу, когда еду попусту выкидывают, — пробормотала Летиция.

— А я ведь люблю ростбиф, — одновременно с ней произнесла Дарлин.

Обменявшись взглядами, обе взяли по сэндвичу и, усевшись рядом, принялись есть.

— Слышала, твои внуки записались в секцию по хоккею, — сказала Летиция. — Моя дочь не смогла доносить яйца до срока. Снова. — Она закинула половину бутерброда в рот и отвела взгляд.

— Мои соболезнования… — проговорила Дарлин, быстро сморгнув подступившие слезы. — Эта новая клиника должна помочь в этом вопросе. А еще я должна сказать, что твои брошюры очень-очень милые.

* * *

Фредерик приехал за ней около трех дня, и они отправились обратно в замок.

Пока они останавливались на подъездной дорожке перед парадным входом, Каденция заметила припаркованный рядом большой внедорожник и с полдюжины людей, стоящих вокруг него и что-то кричащих. Некоторые из них казались смутно знакомыми.

Фредерик начал разворачивать лимузин.

Девушка опустила окно, чтобы послушать, что говорили те люди.

— Она наша семья! Вы должны позволить нам увидеться с ней, или нам придется передать жалобу Старейшинам! Что вы пытаетесь скрыть от нас? — Кричали они на нескольких членов из клана Ориона, которые стояли перед гигантскими дверями, не давая гостям возможности пройти.

— Эй, это же моя кузина Мод, — сказала Каденция Фредерику. — Дай мне выйти, мне нужно поговорить с этими людьми.

— Вообще-то, Орион не давал разрешения...

— К черту его разрешение, — ответила она и распахнула дверь.

Выбравшись, она поторопилась к парадному входу. Там стояли Мод, ее дядя Дракен и тетя Аурелия. Она никогда не встречалась с ними лично, но видела их фотографии и говорила с ними по телефону.

Николай, Синтия, Олкотт и еще несколько членов семьи Ориона стояли в дверях, с негодованием глядя на непрошенных гостей, а из их ноздрей струился дым.

— Каденция, слава Богу, ты в порядке! Они обижали тебя? — Мод крепко обняла кузину.

— Нет, конечно, нет. Что вы здесь делаете?

— Мы приехали вызволить тебя. Ты наша кровинушка. Ни одному дракону не пожелаешь жить в таких условиях, — сказала тетя Аурелия, оглядывая все вокруг с явным неодобрением. — Теперь ты можешь уехать с нами.

— Я благодарна за приглашение, но я не могу. Это рискованно и для меня, и для вас, — ответила Каденция. — Хамфри Леоминстер пытается заявить на меня права. И его клан гораздо больше, чем ваш. А клан моего отца с ним заодно. Так что мое появление поставит вас в опасную ситуацию. Ах да, к тому же, я, вероятно, ношу дракончиков Ориона, — поспешно добавила она.

— Так, значит, это правда? — Мод смотрела на нее в потрясении.

Каденция похлопала себя по плоскому, совершенно не беременному животу.

— Вполне может быть, — ответила она, сияя.

— Народ, пока Орион не вернется, вам придется уйти. — Обратился к ним Николай.

Мы никуда не пойдем. Мы имеем законное право тренировать ее, — возразила Аурелия, доставая свиток и разворачивая его с триумфальным выражением на лице.

Дракен угрюмо кивнул.

— Нам нужно как можно скорее нагнать тренировки, которые ты пропустила, — подтвердил он. — Это единственный способ защититься от твоего отца. Ты еще не знаешь, как он и его клан поступают с женщинами. Наш отец плохо обращался с матерью годами, но она смогла уйти от него только тогда, когда я и мой брат стали достаточно взрослыми, чтобы самим защищать себя. Но мой брат, боюсь, унаследовал от отца многие черты характера. Мы объединились с другими кланами против него, так что ты будешь в безопасности с нами.

— Тот факт, что она беременна, перевешивает ваше право забрать ее, — сказал Николай.

Аурелия посмотрела на мужа.

— И все же у нас есть право хотя бы тренировать ее, — ответила она. — Поэтому, я так понимаю, мы можем делать это здесь. Будьте добры, приготовьте для нас какие-нибудь милые апартаменты. Если таковые у вас, конечно, есть, — добавила она, высокомерно глядя на Синтию и Николая.

— Отлично зажигаешь, тетя, — произнесла Каденция.

— О да брось, — Аурелия бросила на нее взгляд. — Мы не зажигаем, мы замораживаем.

Николай в сердцах сплюнул, когда все они проследовали вверх по ступеням мимо него.

— Ледяные драконы здесь? На нашей земле? Категорически нет! — яростно заключила Синтия.

— Да что вы? А она, по-вашему, кто? — высокомерно ответила Аурелия, взглянув через плечо на свою племянницу. — Ой ну надо же, ледяной дракон!

— Это совсем другое. Она носит детей моего сына. Вероятно.

— Как долго, кстати, моя семья пытается меня увидеть? — требовательно спросила Каденция у Синтии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Линдвейла

Похожие книги