— Ваш конюх Латур уже отправился к нему, ваша светлость, — сообщил Хоукинс. — Я был вынужден довериться этому молодому человеку, чтобы не покидать свой пост возле вас, — добавил он, с беспокойством глядя на хозяина.

— Латур? — Герцог нахмурился. — Не припомню такого.

Но взглянув на Иоланду, он мгновенно все вспомнил.

— Вы можете довериться Пьеру, как и мне, если я, конечно, заслуживаю доверия.

Иоланде нужно было набраться храбрости, чтобы произнести эту фразу.

Чуть заметная улыбка оживила мертвенно-бледное лицо герцога.

— Вам я доверяю…

— Спасибо.

— Допейте кофе, ваша светлость, — настаивал Хоукинс. — Мадемуазель Дюпре не должна заподозрить, что нам удалось привести вас в чувство.

Герцог подчинился, и после этого Хоукинс поспешил вынести из спальни поднос с кофейным сервизом и бренди.

Иоланда осталась с герцогом наедине.

— Спасибо, — тихо сказал он. — Не знаю, почему вы так уж заботитесь обо мне, но все равно я благодарен.

— Я бы хотела… что-то у вас попросить.

Она не была уверена, что это подходящий момент для обращения с какими-то просьбами к его светлости, но ведь, возможно, другой случай не представится.

— Что же вы замолчали? — спросил герцог. — Я слушаю вас.

— Когда вы отправитесь в Англию… любым способом… хоть тайно — возьмите нас с Пьером с собой.

Она увидела, как удивила герцога ее просьба, как разом пропала его сонливость, и поспешила объяснить:

— Если мы останемся здесь, то Пьера возьмут в армию и заставят воевать против Англии, гостеприимством которой мы пользовались столько лет. Пожалуйста, разрешите нам следовать за вами…

<p>ГЛАВА ШЕСТАЯ</p>

Он слушал ее со все возрастающим изумлением. Но затем слабая улыбка тронула его бескровные губы.

— Вы говорите странные вещи, и я никак не могу вникнуть в их смысл, — признался герцог.

— Сейчас нет времени рассказывать все подробно, но… еще раз прошу вас, монсеньор, возьмите нас с Пьером в Англию.

Не слова, а скорее интонация, с которой они были произнесены, заставили герцога согласиться.

— Хорошо. Мы или утонем, или выплывем вместе.

Иоланда засмеялась от облегчения.

— Благодарю вас… от всей души…

Ее прервал вернувшийся в спальню Хоукинс:

— У подъезда остановилась карета! Ложитесь, ваша светлость, и притворяйтесь, что вы без сознания. Мадемуазель подумает, что дала вам слишком большую дозу.

Герцог закрыл глаза и откинулся на подушки. Хоукинс жестом велел Иоланде удалиться.

Она прошла в спальню мадемуазель и проверила, все ли в порядке, не заметны ли там следы ее лихорадочных поисков. На первый взгляд все выглядело как обычно. Вряд ли актриса заподозрит, что ее гнусный сговор с министром полиции разоблачен такой ничтожной особой, как ее собственная горничная.

Иоланда с сильно бьющимся сердцем дожидалась в спальне появления актрисы.

Габриэль Дюпре вихрем ворвалась в комнату, все такая же самоуверенная и очаровательная, но в глазах Иоланды она уже была не прежней богиней красоты, а исчадием ада.

Девушка теперь не только ненавидела француженку, но и боялась ее. Трудно было представить, что эта женщина отплатила герцогу за его доброту и щедрость низким предательством, вознамерилась отдать его в заложники Бонапарту.

Актриса вручила Иоланде свою сумочку и перчатки и торопливо принялась избавляться от шляпки, украшавшей ее рыжеволосую головку.

— Что-нибудь произошло за время моего отсутствия?

Она явно старалась выглядеть естественной, но ей не хватало актерских способностей. В голосе ощущалась тревога.

— Абсолютно ничего, мадемуазель. Сегодня не было ни обычных букетов для вас и даже писем, кроме того, что я отдала вам утром.

Габриэль Дюпре промолчала.

Актриса уселась за туалетный столик и стала разглядывать свое отражение в зеркале, поворачиваясь к нему то так, то эдак, словно убеждая себя, что она по-прежнему хороша собой.

Наконец, не выдержав напряженного молчания, мадемуазель задала вопрос:

— А монсеньор дома?

— Не имею представления, мадемуазель, — соврала Иоланда. — Может быть, мне пойти и узнать?

Актриса некоторое время пребывала в нерешительности.

— Я сделаю это сама.

— Как вам угодно, мадемуазель.

Расставшись со шляпкой, Габриэль устремилась в покои герцога, но, очутившись в гостиной, на мгновение заколебалась, прежде чем взяться за ручку двери, ведущей в его спальню.

Иоланда, осторожно ступая по мягкому ковру, подкралась поближе и заняла позицию, чтобы раз уж не видеть, то хотя бы слышать, как будут развиваться события.

Габриэль, вероятно, решила, что она осталась наедине с герцогом, но тут из сумрака спальни появился Хоукинс и преградил ей путь.

— О, вы здесь! — воскликнула она.

— Да, мадемуазель.

— А что… монсеньор заболел? — Ее голос предательски дрогнул. — Почему он в постели в такое время дня?

Хоукинс постепенно оттеснил актрису обратно в гостиную, вышел вслед за нею и плотно прикрыл за собой дверь.

— Я так думаю, мадемуазель, что его светлость слишком утомился на утренней верховой прогулке.

— Странно! Очень странно! — Габриэль Дюпре старательно изобразила удивление. — Он что… спит?

— Я счел, что сон пойдет на пользу его светлости.

— Я бы хотела взглянуть на него.

— Жаль его будить, мадемуазель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги