"Госпожа тренируется каждый день. С таким тщанием, что восхищает самых опытных воинов. Она поднимается в четыре утра. Отдает упражнениям с мечом не менее трех часов. Иногда больше. Потом идет в сад, там расположена маленькая баня. Купается. Одевается в новое кимоно. Появляется свежей и благоухающей. Еще час, или полтора учит язык, разговаривая со мной. Потом читает стихи классических поэтов Синто. Решила, что будет гораздо удобнее объясняться со своими воинами без помощи толмача. Приставленные к ней служанки в недоумении. Они и боятся варварку, (здесь нас, увы именуют так) и гордятся ею. Им лестно, что господин Акино, который имеет полную власть над жизнью каждого человека в этих местах, столь много внимания уделяет их временной хозяйке. Я слышал, что они похвалялись особым положением принцессы."

Неждан покрутил затекшей шеей. Она хрустела. Вечная болезнь любого примерного книжника. Помассировал сам себе затылок, немного помял левой рукой плечо и кисть правой.. Пошевелил пальцами. Поднял обе руки вверх, рукава халата соскользнули вниз. С тощими лапками, задранными к потолку вид у него был весьма дурацкий. Разумеется, в таком виде его застала служанка... Та самая с которой... Вообщем он покраснел, опустил руки, поправил одежду. И ласково поздоровался с девушкой. Нежджан не знал, что она вдова с тремя детьми и вдвое старше чем он сам. Миленькое личико без единой морщинки сбивало с толку и более опытных людей. К тому же она была такой маленькой и хрупкой! Вообщем, он считал ее своей ровесницей и оставался в этом заблуждении до самого отъезда. Ачико забралась в постель к толмачу по прямому приказу своего свекра. Не задавая себе лишних вопросов. Сам главный повар господина Акино придумал этот ловкий ход, или лишь передал волю своего повелителя? Ачико послушалась в первый раз через силу.

-Мне? Лечь с юнцом-варваром? Чем могла я вас столь сильно огорчить? Дозвольте совершить сеппуку, чтобы не осквернять память моего мужа, вашего сына! Мои дети законные наследники, ваши внуки! О, горе мне, горе!!!

То есть ее буквально принудили. Ослушаться жестокого старого свекра она не решилась. Хоть и скулила очень жалобно. Что касается второго и всех последующих разов, Ачико стала проявлять неожиданное рвение.

-Да, я понимаю. То, что я могу узнать может оказаться крайне важным...

Опускала глаза, притворяясь с грустным видом, что поручение свекра делает ее прямо-таки совершенно несчастной. А на самом деле сердце выпрыгивало из груди от восторга. Опять. Опять будет ночь, наполненная светлой, упоительной нежностью. Юный варвар оказался абсолютно неопытным, но продемонстрировал недюжинное желание постигнуть науку плотских удовольствий как можно скорее. Ачико было очень жаль, что он вскоре покинет Синто. Она уже привыкла вдыхать запах здорового, юного тела, чувствовать внутри себя жаркий нефритовый стержень пылкого любовника.

-Варвары устроены иначе, чем мы...

Сплетничала она недавно с младшей наложницей свекра.

-Его кипящий стебель. Вот такого размера.

Развела в стороны ладошки, для большей наглядности. Глаза ее подружки округлились.

-Не может быть!

-Да. Вот такого. И потом, он так молод. Может всходить на вершину облаков и дождей пять раз за ночь.

-О?!

-Да. Почти каждый раз я бываю там вместе с ним.

-Удивительно!

-Совершенно согласна с вами, дорогая моя. Это очень необычно. Не знаю, правда, все ли варвары таковы?

-Действительно. Знаете, что я придумала? У моей служанки есть сестра, которую продали в веселый квартал. Она, конечно, просто убирается в доме. Но неглупа. И уши у нее в порядке. Уж верно она слышала интересные для нас разговоры. Мы можем расспросить ее хорошенько. Если чего-то не знают гейши, значит этого не знает никто!

-Замечательная идея.

Так они беседовали, хихикали, делились свежими сплетнями и слухами, размышляя вслух. Расстались весьма довольные друг другом. Ачико поспешила в гостиницу, к молодому варвару, в объятиях которого жизнь приобретала новый смысл.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги