Если же со мной что-то случится, или же ты задумаешь выкинуть фортель- ему пойдет особый сигнал- и это будет твоей гробовой крышкой. Причем не только твой, но всей вашей дипломатии в регионе. Ты даже не представляешь размер будущего скандала. А треск твоих костей отсюда будет слышен даже на площади Тяньаньмэнь.

Это все, У- Ван, будь хорошим мальчиком.

Вернешься в Китай- сможешь устроиться сторожем в детский сад и дожить до старости.

Целую в диафрагму.

Искренне твой, Макс Пипсен.

Да, забыл сказать: твое время пошло.»

Такого удара У- Ван не получал давно, а такого унижения- никогда. Он был готов разорвать детектива на мелкие куски и растереть его останки в пыль, если это было бы сейчас возможно.

«Стоп, – скомандовал себе китаец, – Так дело не пойдет. Ты дал эмоциям взять верх и завладеть разумом. Это неправильно, так можно и лицо потерять. Возьми себя в руки. Как говорит пословица итальянской мафии: «Месть- то блюдо, которое нужно подавать охлажденным». Пока не случилось ничего страшного, есть время. Нужно все спокойно обдумать и только затем – действовать.»

Проговорив мысленно этот спич, резидент волевым усилием восстановил дыхание, стабилизировал кровяное давление и практически успокоился. Голова прояснилась, мысль стала работать четко, как хронометр. Очередная сигарета так и не была зажжена, а смята и воткнута в пепельницу.

«Первое: что может знать этот янки и какими материалами располагает? Допускаю, что Чезаре мог выболтать все, что ему было известно. То немногое, но вполне достаточное, чтобы сделать определенные выводы. С итальянцем разберусь позже: его еще можно использовать в сложившейся ситуации.

Какие у Пипсена еще были источники информации – вот вопрос. Он совсем немного находился здесь и вряд ли успел обзавестись связями. На атолле он, определенно, разнюхал больше, чем полагалось, если ему известны детали засылки спецгруппы.

Вопрос остается неясным. Далее.

Кто этот влиятельный человек?»

У- Ван пододвинул листок бумаги, подумав, написал ряд иероглифов. Внимательно посмотрел на написанное- смял листок и измельчил написанное в мелкую лапшу.

«Черт, одни вопросы, и не одного ясного ответа. А время уходит. Нужно действовать.

Имеет смысл применить тактику айкидо: делая вид, что поддаешься напору противника, в последний момент провести неожиданное для него движение- и вот уже он повержен, увлекаемый собственным напором.

Это ясно. Далее. Сообщить на Паноа, в Минезию о максимальном усилении контроля за акваторией океана в направлении Пальмы. Немедленно информировать меня лично о любом замеченном передвижении по воде или по воздуху.

Вызвать самых расторопных спецагентов завтра утром, поручить им деликатную работу.

Все.»

Удовлетворенный проведенным анализом ситуации, а также будучи уверен в избранной тактике, резидент китайской разведки с наслаждением вытянулся в кресле и, наконец, закурил очередную сигарету.

Глава 23.

Телефон Альфонсо не отвечал второй день. Проститутка Эльза по прозвищу «Коза драная» начала беспокоиться: раньше он отвечал в течение часа, в крайнем случае, присылал SMS- сообщения. Что могло случиться сейчас?

Деньги у нее кончались, а уже подходил срок оплаты аренды квартиры. К тому же, неплохо бы обновить гардероб. Аль давно обещал подкинуть деньжат. В принципе, он неплохой парень, хотя бы не такой жадный, как эти сукины дети- ее клиенты.

Устав выслушивать однообразные сообщения металлического голоса про «абонента, находящегося вне зоны», Эльза решила сама навестить любовника, пока оставалось время до ее вечерней смены.

Его машины около дома не обнаружилось, но это ни о чем не говорило: Альфонсо после работы обычно загонял свой Мустанг в гараж.

У девушки имелся с собой ключ, который Аль как- то дал ей «на всякий случай»– вот и пришло время им воспользоваться.

На первом этаже таунхауса было пусто, а во всем доме не было слышно ни звука. Она на цыпочках поднялась по лестнице на второй этаж, где находились рабочий кабинет и спальня.

Могильная тишина дома действовала на психику Эльзы, и буквально в тот же момент она поняла, что данный эпитет имел буквальное значение.

В кабинете, над письменным столом, в воздухе висели голые ноги Альфонсо Чезаре. Его остекленевшие, удивленные глаза в сочетании с высунутым, нереально длинным и черным языком произвели на впечатлительную девушку столь сильное впечатление, что она пронзительно взвизгнула и тут же лишилась чувств.

Глава 24.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже