— Ну что ты! — возразил Боб и потащил друга в пала­ту. И с порога бросился к отцу.

— Папа!

— Осторожно, — сказал доктор. — Разрешаю вам по­быть с ним несколько минут.

Мисс Мэри наклонилась над господином Скиннером и поцеловала его в лоб. А Боб взял руку отца с намерени­ем больше ее не выпускать. Господин Скиннер был очень бледен. Он закрыл глаза, потом снова открыл их и про­изнес, обращаясь к Франсуа:

— Бедный мой друг, я испортил вам каникулы. Но, знаете, я возвращаюсь издалека… Теперь я жалею, что отбивался, когда этот человек бросился на меня. Я не должен был убегать. Тогда бы он в меня не выстрелил.

— Как выглядел этот человек? — спросил Франсуа.

— Не знаю. Было очень темно, и все так быстро про­изошло! Я должен был бы…

Врач подошел к постели.

— Не двигайтесь, господин Скиннер .

Но раненый, сделав усилие, повернул голову в сторо­ну Боба.

— Он взял все?

— Нет. Только красную папку.

— Значит, взял главное. Господин Меррил рассердит­ся на меня.

— Не думайте больше о Мерриле, — прошептала мо­лодая женщина. — Чем раньше вы забудете о своих де­лах, тем быстрее поправитесь. Правда ведь, доктор?

— Конечно. А теперь оставим его, он должен отды­хать. Ему дали успокаивающее, и я думаю, что он ус­нет.

Мисс Мэри нежно провела рукой в перчатке по уже обросшей щеке раненого.

— Не беспокойтесь ни о чем, — сказала она. — Я по­живу у вас в доме. Все будет хорошо. Я уверена, что вы скоро поправитесь. Боб, пошли!

Боб с большим сожалением отпустил руку отца и ска­зал доктору:

— Если нужна кровь для переливания, я в вашем рас­поряжении.

Доктор улыбнулся.

— Хорошо, посмотрим. Но вы не беспокойтесь, у нас есть все необходимое.

На пороге палаты Боб резко обернулся. Мисс Мэри схватила его за руку и закрыла дверь.

— Будь стойким, мой милый мальчик. Нас заверили, что большой опасности нет. Повторите ему, пожалуйста, доктор.

Врач еще раз успокоил их и ушел.

Они вышли во двор госпиталя, и мисс Мэри, чтобы немного подбодрить мальчиков, предложила им пойти пообедать в «Шерлок Холмс»[17].

Но поскольку было еще рано, они прошлись по Стрэнду, сделали несколько покупок и к полудню спустились вниз к Темзе.

— А что, если не удастся извлечь пулю? — снова за­волновался Боб.

— Боб, — постаралась успокоить его молодая женщи­на, — ты думаешь, я сама не беспокоюсь? Но Джонатан находится в надежных руках. Зачем думать о худшем. Давайте забудем об этом хотя бы на час.

Бар ресторана был освещен цветными фонариками, бли­ки света приветливо играли на старинной деревянной об­шивке стен. Здесь все было массивно и комфортабельно. Зал с низкими потолками был разделен на две части, и много­численные посетители пили пиво на высоких табуретах за стойкой, спокойно обсуждая разные дела. По стенам были развешаны пистолеты времен Шерлока Холмса и перепе­чатанные письма доктора Ватсона. Одну из стен украшало панно с изображением знаменитой собаки Баскервилей.

Мисс Мэри уверенно поднялась по винтовой лестнице на второй этаж, и Франсуа, который шел за ней, был по­ражен открывшимся его глазам зрелищем. Перед ним предстал рабочий кабинет Шерлока Холмса! За стеклом, отделявшим кабинет от посетителей, Франсуа увидел тщательно отреставрированный, знаменитый письмен­ный стол лондонского сыщика. На нем стояли персид­ская туфелька, в которой Холмс хранил свой табак. Ря­дом лежала изогнутая трубка, делившая с ним часы тя­желых раздумий. В углу находился манекен, который он использовал в схватке с профессором Мориарти. На круг­лом столике лежала скрипка. В этой комнате было столько интересных вещей, что Франсуа просто не знал, на чем остановить взгляд: знаменитое кепи с двойным ко­зырьком, книжный шкаф, различное оружие, колбы для химических опытов, парики, — и все это было пропита­но духом зловещих тайн и загадок.

Прижав лоб к стеклу, Франсуа разглядывал мир сво­его детства. «Пляшущие человечки», «Пестрая лента»… А как Шерлок Холмс говорил: «Элементарно, мой до­рогой Ватсон!» Сколько с этим связано воспоминаний и волнений!

Франсуа совсем забыл о деле Скиннера. И ему показа­лось, что его выдернули из глубокого сна, когда мисс Мэри потянула его за рукав:

— К столу!

Это был очень необычный обед. Подумать только, Франсуа находился в уютной квартире на Бейкер-стрит, где когда-то быстро, легко и логично было разрешено столько непостижимых загадок! А он, сможет ли он раз­вязать узел тайны Скиннера? После каждого глотка маль­чик поднимал голову и смотрел вокруг, спрашивая сове­та у невидимого призрака, который, казалось, продол­жал жить в этом маленьком, заставленном мебелью кабинете.

— Правда, здесь интересно? — спросила мисс Мэри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Без Козыря

Похожие книги