Ты думаешь, ты в беде?! — Нагель едва не выкрикнула. Ты убила Майкла Харриса и взорвала сверхсекретный правительственный объект! Однако, когда посол заговорила, её тон был спокоен. "Боюсь, Майкла сейчас нет здесь." И мне кажется, ты уже это знаешь. Не так ли?

"Он скоро вернётся?" — спросила Саша. "Майкл сказал, что я могу прийти без предупреждения, если мне будет угрожать опасность."

"Тебе угрожает опасность?" — спросила Нагель. "Да, я... Думаю, да," — ответила она, на грани слёз. "От кого?"

"Я не знаю!" — рыдания теперь душили её. "Я не понимаю, что со мной случилось! Я в растерянности, и я не помню... Я просто знаю, что мне нужно безопасное место!"

"Значит, ты просишь убежища?" — спросила посол.

"Я не знаю, что это," — сказала девушка, шагнув к Нагель. "Мне просто нужно."

"Саша, стой!"— громко скомандовала Нагель, и двое морпехов преградили путь, заставив Сашу резко остановиться. Та выглядела искренне испуганной, будто совершила что-то ужасное.

"Мисс Весна," — Нагель вновь овладела собой. — "Я хочу вам помочь, но сначала вы должны очень внимательно меня выслушать. Это крайне важно."

Саша кивнула.

"Это посольство считается территорией США, и когда иностранец просит убежища на американской земле, мы называем это 'заявлением на получение убежища'. Любое подобное прошение требует немедленного собеседования со старшим консульским офицером. То есть со мной."

Саша кивнула, показывая, что поняла.

"Правила таких собеседований," — продолжила Нагель, — "очень строги. Стандартный протокол в рамках Системы рассмотрения ходатайств об убежище предусматривает обязательную процедуру, которую мы называем 'контролируемым ограничением'."

Морпех, стоявший ближе всего к Саше, покосился на Нагель, что было неудивительно — посол явно импровизировала.

"Вы не в беде, мисс Весна, даже если вам так кажется. Контролируемое ограничение — неотъемлемая часть нашего протокола. Это мера предосторожности, обеспечивающая безопасность и вам, и сотрудникам посольств."

"Я понимаю," — Саша протянула руки, подставляя запястья. — "Вы можете меня ограничить."

"Благодарю за сотрудничество," — Нагель была удивлена такой покорностью. — "По нашему протоколу команда наложит ограничения. Вас поместят в безопасную запертую переговорную, где вам будет предоставлена еда, вода, доступ в туалет и медицинская помощь, если потребуется."

Морпехи замешкались, словно ожидая подтверждения, но стоило Нагель бросить на них ледяной взгляд, как старший капрал тут же действовал. За считанные секунды на запястья Саши были надеты стандартные гибкие наручники, и под конвоем её проводили за ограждение.

Нагель отошла в сторону, взглянула на часы. Было 20:30. "Я присоединюсь к вам, как только смогу, мисс Весна, но это может занять время. А пока персонал позаботится, чтобы вы были в тепле и сыты."

Саша шла мимо со слезами на глазах. "Спасибо за доброту," — прошептала она.

Нагель перевела дух и двинулась к выходу, осознавая, что перед ней встал ряд крайне неожиданных и серьёзных решений.

И времени на раздумья почти не было.

<p>ГЛАВА 130</p>

Тротуары Манхэттена блестели под ногами Фокмана, пока он поднимался по Бродвею. Послеполуденный дождь наконец прекратился, и настало время возвращаться домой.

Разговор с Прагой был коротким — Лэнгдон не решался много говорить по телефону. Он заверил, что они с Кэтрин в безопасности, и предупредил Фокмана, что они могут заехать в Нью-Йорк по пути домой, чтобы обсудить лицом к лицу всё, что произошло с рукописью.

"Мало что обсуждать", — с горечью подумал редактор. Даже если Кэтрин сможет переписать всю книгу, у ЦРУ наверняка найдётся что сказать по этому поводу. Для Фокмана потеря этой книги была серьёзным профессиональным ударом, но его утешало, что Роберт и Кэтрин в безопасности.

Подходя к Колумбус-серкл, Фокман почувствовал землистый аромат тёмной обжарки и зашёл в самую оживлённую "Старбакс" в городе. Если хоть какой-то день и заслуживал дополнительной дозы кофеина для прогулки домой, то это был сегодняшний.

"Прости меня, Роберт", — ухмыльнулся он, делая заказ.

Профессор из Гарварда давно бойкотировал "Старбакс", осуждая их "вопиющее искажение классического символа".

Фокман усмехнулся, глядя на знакомый логотип, украшавший каждую кофейную чашку в заведении.

"Эта русалка из "Старбакса", — возмущался Лэнгдон, — имеет два! хвоста! Значит — это вовсе не русалка, а сирена— злокозненная соблазнительница, заманивающая моряков на верную гибель! Как можно доверять компании, которая даже не провела иконографические исследования, прежде чем украшать фраппучино изображением смертоносного морского чудовища?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже