Иир'ова громко взвыла, потом коротко мяукнула несколько раз, - и сторожа отозвались на том же языке, непонятном никому из беглецов, - и в лаборатории начался громкий и экспрессивный кошачий разговор, длившийся не менее получаса. Друзьям Лэсы не оставалось ничего иного, кроме как рассматривать охранников. Впрочем, Иеро еще и занялся многочисленными царапинами, оставленными на его руках когтями сторожа.

Гибкая, стройная Лэса, чьи предки бежали когда-то из подобной лаборатории, была немалого роста - около двух метров, но те кошки, что охраняли производящий монстров конвейер, оказались выше нее сантиметров на двадцать, не меньше. И они имели совершенно другую окраску короткой шерстки. По их угольно-черным спинам словно пробегали серебристые волны поскольку кончики шерстинок были голубовато-белыми. При этом на головы кошек словно кто-то натянул полосатые черно-белые чепчики, из которых торчали острые темно-серые уши с кисточками. А вот грудь и живот у обеих особей (а это оказались мужчина и женщина) были покрыты мягкой, шелковистой шерсткой совершенно неожиданного рыжего цвета. У рослых кошек были такие же, как у Лэсы, огромные зеленые глаза, скошенные лбы, широкие кошачьи носы и маленькие подбородки. Одежды на обоих стражах оказалось ничуть не больше, чем на Лэсе, - неширокие кожаные пояса, туго стягивающие талию, и все. У каждого стража был кинжал в кожаных ножнах, и еще с поясов свешивались небольшие замшевые мешочки.

Пока кошки объяснялись между собой, брат Лэльдо подошел к священнику и тихо сказал:

- Кажется, они договорятся.

- Похоже на то, - кивнул Иеро. - Хорошо, что тебе удалось включить свет.

- Я как раз нашел нужный рубильник... но вообще-то я искал совсем другое.

- Что именно? - Иеро отвел взгляд от трех огромных прекрасных кошек, энергично жестикулировавших в ходе дипломатических переговоров, и посмотрел на эливенера.

- Я сначала хотел просто отключить все это, - брат Лэльдо коротким жестом обвел ряд гигантских автоклавов. - Но потом подумал... ну, решил, что надо попытаться выпустить монстров из двух последних инкубаторов. Пусть тут побегают, глядишь, отвлекут от нас погоню.

- Или сами погонятся за нами, - возразил священник-заклинатель. Такую возможность ты предусмотрел?

- Конечно. Потому и копался там так долго. Мне кажется, там есть таймер... мы можем установить определенное время, когда дверца автоклава откроется.

- Но им не выйти из здания.

- Выйдут, - хмыкнув, ответил брат Лэльдо. - Им захочется на свободу. А снести дверь для таких - раз плюнуть. Там же зрелых и почти зрелых уродов не меньше двух десятков! А вообще-то я думаю, что сторожа помогут нам решить эту проблему.

Иеро удивленно посмотрел на брата Лэльдо, а потом его взгляд вернулся к кошкам. А ведь похоже на то, что молодой эливенер прав, подумал вдруг священник. Иир'ова и ее соплеменники явно не намеревались конфликтовать. Все трое отошли к последнему в ряду автоклаву, и мужчина-сторож что-то объяснял Лэсе, а та слушала с предельным вниманием.

Наконец кошки подошли к ожидавшим их беглецам.

- Это Дил и Рита, - представила своих новых знакомых иир'ова. - Они брат и сестра. Здесь, в виварии, еще много таких. Они пока что называют себя просто кошками, и, как ни странно, совсем не рвутся на свободу, в отличие от моих предков. Но помочь нам готовы.

- Не рвутся на свободу? - удивился Иеро. - Странно. Кошки - по природе свободный народ.

- У нас возникают иногда такие мысли, - осторожно передала Рита. Но... как бы это сказать... ненадолго.

- Да, - подтвердил ее брат. - Иной раз нам вроде бы хочется сбежать, но... я только недавно это заметил... ну, это как-то сразу забывается.

- Забывается? - резко вскинул пушистую голову медведь. - А на вас случайно не наложили заклятье?

- Заклятье? - распахнула огромные глаза Рита. - Заклятье...

- Очень может быть, - авторитетно сообщил Горм. - Мы в северных лесах тоже таким пользуемся... ну, это даже настоящим заклятьем не назовешь, так, крохотные чары. На детишек налагаем, пока совсем маленькие, - чтобы не отходили далеко от матери.

- И ты можешь его снять? - спросил брат Лэльдо.

- Ну, если оно похоже на наше, северное, - попробовать можно, задумчиво ответил медведь. - Лэса, поможешь?

- Конечно! - радостно откликнулась иир'ова. - Как это делается?

Они вдвоем отошли в сторонку и принялись совещаться на направленной волне. Остальные ждали, с надеждой поглядывая на Лэсу и Горма. Наконец парочка заговорщиков вернулась.

- Мы попытаемся, - передала Лэса. - Но есть ли смысл снимать заклятие с двоих, если оно наложено на всех?

- Всех нам не собрать, - пояснил Дил. - Кошки сторожат лаборатории попарно, вместе с беланами, - вы их пристукнули, когда входили сюда, - а здания разбросаны на огромной площади, и все заперты, конечно. Нам и ночи не хватит...

- Ладно, - кивнула Лэса. - Тогда мы начнем с вас двоих, а потом, возможно, вы сумеете сами выучить, что надо делать...

Рита издала радостный визг, от которого у всех, кроме кошек, заложило уши.

- Отлично, сестренка! - мысленно завопила Рита. - Научи нас! Уж мы им покажем!

Перейти на страницу:

Похожие книги