Но Джайлсу было не суждено отправиться в Лондон так быстро, как он рассчитывал. Молодой человек выбежал из коттеджа миссис Перри, покинув почтенную леди в состоянии неудержимого любопытства, и быстро пошел через деревню к своему дому. По пути он зашел в «Веселого танцора», чтобы посмотреть расписание поездов. Моррис, все еще надутый от важности после постоя таких знаменитых гостей, хотя они уже и уехали, провел его в пустую гостиную и дал ему справочник. Пока Джайлс искал ближайший поезд, в комнату ворвался пыльный, разгоряченный и запыхавшийся Оливер Морли.

– Честное слово, Вэйр, по-моему, вы оглохли! – сказал он, протирая свой вспотевший лоб. – Я бегу за вами и зову вас вот уже пять минут.

– Я был поглощен своими мыслями, – ответил Джайлс, быстро переворачивая страницы справочника, – подождите немного.

– Я вижу, вы собираетесь в Лондон, Вэйр. Что случилось?

К этому времени молодой человек нашел ближайший поезд со станции Барнхэм и понял, что у него есть еще час. Он был не прочь провести часть времени с Морли, поскольку у него было много новостей для него. Да и совет бывшего детектива мог бы ему помочь.

– Я следую за Анной, – сказал он.

– За мисс Денхэм, – удивился Оливер. – Значит, вы знаете…

– Да, я знаю. Я встретил ее прошлым вечером… случайно. И вы знали об этом все это время.

– На самом деле я ничего не знаю, – сказал маленький мужчина. – Я собирался сказать, что, видимо, вы знаете, где она?

– Значит, Франклин не сказал вам, что она была у него?

– Мисс Денхэм – с Франклином – в монастыре? – Теперь Морли выглядел ошеломленным.

– Она была там все это время. Я вспомнил. Франклин не сказал вам, потому что он знал, что вы сдадите ее полиции.

– Он ничего мне не сказал, – медленно ответил Оливер, – и если б сказал, я бы, безусловно, сдал ее полиции. Он думает, что она невиновна?

Джайлс мрачно помотал головой.

– Он думал так, но обстоятельства изменили его мнение. Теперь он считает, что она виновна. Но никогда не сказал бы вам об этом.

– Что ж, я считаю, это логично. В конце концов, она же его племянница, и хотя он ненавидит своего брата Уолтера, хорошо относится к Анне, иначе едва ли взял бы ее к себе. Значит, она сбежала… Скажите мне, где ее можно найти?

– А я должен?

Морли засмеялся в своей добродушной манере.

– Нет, – ответил он быстро, – ведь я знаю, что она в Лондоне и что вы следуете за ней.

– Именно. Но Лондон – большой город. Вы не найдете ее.

– Я мог бы, если б последовал за вами, – возразил Оливер.

– Я бы не позволил вам сделать это.

– Возможно, нет. Но если б захотел, я мог бы обойти вас. Все, что мне необходимо, – это сообщить ваше описание в Скотленд-Ярд, и за вами тут же последует детектив, с того самого момента, как вы покинете станцию. Но вам не стоит бояться. Я не хочу причинить вред мисс Денхэм. Если она попадется мне на глаза, я сообщу в полицию, но не стану преследовать ее.

– Я не доверяю вам, Морли, – тихо произнес Вэйр.

– Но вы должны мне доверять. Хотя я сам настроил вас против себя. Если б мои намерения были опасны, я не рассказывал бы вам о них. Однако мои дни в роли детектива сочтены, и мисс Денхэм может оставаться безнаказанной. Но я скажу вам одну вещь, Вэйр. Она никогда не будет вашей женой.

– Как вы можете предвидеть это? – резко спросил Джайлс.

– Потому что вы никогда не сможете доказать ее невиновность. Я сам верю, что она виновна, но если это не так, задача снять с нее подозрения является практически невыполнимой. В прошлом я встречал много загадочных случаев, но этот – самый запутанный.

– Я не согласен с вами, – сказал Вэйр. – Произошедшее очень просто. Ее негодяй отец убил Дейзи и впоследствии намеревался убить своего брата Джорджа, чтобы таким образом получить деньги. Анна спасла его в первый раз, а чтобы спасти его от ненависти брата сейчас, взяла вину на себя.

– Кто сказал вам все это?

– Это моя теория. И я докажу, что это правда, Морли, разыскав этого Уолтера Франклина. Когда найду его, я вытащу из него признание.

– Надеюсь, у вас получится, – одобрительно кивнул бывший сыщик. – У вас должно получиться, ради вашего же блага. Насколько я понимаю, мне пора умывать руки. Не думайте, что я буду выслеживать мисс Денхэм. Кроме того, – добавил Оливер, кивая, – я уезжаю.

– Что?! – Эта новость застала Джайлса врасплох. – Вы покидаете «Вязы»?

– Через месяц, – ответил маленький мужчина. – Это решение моей жены, не мое. Она так и не пережила ту трагедию. Дом внушает ей ужас с тех пор, как убили бедную девочку. Я продам всю мебель и увезу миссис Морли и детей в Соединенные Штаты. Она хочет сбежать от старой жизни и начать новую. Как и я. Поздновато для моего возраста, да, Вэйр?

– А что насчет ваших финансов?

– А, с этим всё в порядке! – ликующе сказал Оливер. – Я все устроил. Одна моя тетка умерла и оставила мне пару тысяч в год. Я заплатил все долги и покину Англию, оставив всех кредиторов позади. И потом, у миссис Морли есть свои деньги. Мы хорошо устроимся в Штатах, Вэйр. Я подумываю о том, чтобы поселиться в Вашингтоне. Очень приятный город, как я слышал.

Перейти на страницу:

Похожие книги