Лидия и Катрин пулей бросились прочь из кабаре. Дом, стоящий рядом с «Фоли-Бержер», был погружен во тьму. Парадная дверь была приоткрыта. Девушки бросились вверх по скрипучей лестнице, слабо освещенной дрожащим пламенем газовых ламп. На верхней площадке было несколько дверей. Лидия и Катрин остановились в нерешительности. Лидия прислушалась: казалось, кто-то плачет. Подруги стали ходить от двери к двери: и вправду, за одной из дверей кто-то всхлипывал. Дверь была заперта, но ключ торчал снаружи.

Комната была обставлена красивой мебелью, стены украшали зеленые панели с позолотой. На окнах висели тяжелые бархатные шторы. Иветт сидела на коричневом диване и плакала. Рядом с ней лежало красивое шелковое платье. Катрин бросилась к подруге и обняла ее.

– Он тебя обидел? Бежим отсюда скорее!

– Он хотел, чтобы я надела это платье. Он мне его подарил, – всхлипывала Иветт. – А я не хотела раздеваться при нем. Тогда он разозлился и запер меня в этой комнате, а сам пошел за шампанским. И сказал, что скоро вернется.

– Надо спешить! – решила Лидия. – Пойдемте!

Но было поздно. На лестнице послышались шаги, и спустя мгновение на пороге стоял Анри с бутылкой в руке. Сначала он немного опешил, но тут же ухмыльнулся:

– Ах, у нас гости, Иветт?

– Выпусти нас отсюда, негодяй! – крикнула Катрин.

– Вот оно как, – снова ухмыльнулся Анри. – Тогда попрошу вас двоих удалиться. Я хочу побыть наедине с Иветт.

– Она пойдет с нами, – отрезала Лидия. – Правда, Иветт?

Та испуганно кивнула.

– Она останется здесь. – Анри шагнул вперед.

Катрин схватила подсвечник, стоявший на столе.

– Берегись! Нас трое, а ты один.

Анри метнул на нее злобный взгляд.

– Я приведу приятелей. Посмотрим тогда, как вы запоете, – прошипел он и вышел, заперев за собой дверь.

– Надо как-то отсюда выбираться! – воскликнула Катрин, отдернув штору. – Полезли через окно!

– Слишком высоко, – прошептала Иветт.

– Тогда надо связать веревку, – решила Катрин. – Здесь есть простыни?

Иветт покачала головой.

Лидия огляделась по сторонам. Взгляд упал на красное шелковое платье.

– Оно сгодится! Держи, Катрин!

Платье с треском разъехалось по швам.

– Мое платьице! – запричитала Иветт.

– Оно только на тряпки и годится, – процедила сквозь зубы Катрин.

Разорвав наряд на куски, они принялись связывать их в длинную веревку. Лидия распахнула окно, и в комнату ворвался влажный ночной ветер. Девушки привязали веревку к раме. Она не доставала до земли, так что им предстояло прыгать.

– Давай, Иветт, ты первая! – велела Катрин.

Иветт была вне себя от страха, но Лидия и Катрин заставили ее забраться на подоконник. Охая и причитая, девушка скользнула вниз, и через мгновение подруги услышали стук и возглас, сообщавший об удачном приземлении.

– Твоя очередь, – обратилась Катрин к Лидии.

– Давай ты первая, – возразила Лидия. – У меня одежда удобней.

Катрин уже почти выскользнула из окна, когда за дверью послышались голоса. Через мгновение дверь распахнулась, и на пороге показался Анри. За спиной у него стояли двое других мужчин. Рассвирепевший Анри бросился к окну. Лидия замерла на месте, понимая, что не успеет убежать.

Дальше все происходило как в кино на быстрой перемотке. Сама не понимая, что делает, Лидия пнула стоявший у окна столик красного дерева так, что он оказался между ней и Анри. Тот споткнулся и с грохотом упал на пол. Забираясь на подоконник, Лидия увидела искаженное гневом лицо, по которому стекала кровь.

– Ты еще пожалеешь об этом! Я тебя найду, и тогда тебе не поздоровится.

<p>Английская картина</p>

Домой они вернулись, поймав извозчика. Иветт рыдала всю дорогу. Сначала Анри был очень мил. Увидев платье, она ужасно обрадовалась. Анри сказал, что они поедут на вечеринку, где будет множество интересных людей. Они приехали в «Фоли-Бержер», и там Анри пытался напоить ее шампанским, все время приговаривая, какая она красивая. Потом он повел ее в квартиру, чтобы показать, где они устраивают вечеринки. А потом разозлился и запер ее там. Рассказывая все это подругам, Иветт плакала.

– Ну, ну, – успокаивала ее Катрин. – Теперь все хорошо.

– Это еще ничего, – всхлипнула Иветт. – Хуже всего, что Даниэль был прав!

А тот ждал их дома, не находя себе места от волнения. Где они пропадали полночи? Услышав рассказ девушек, Даниэль рассвирепел.

– Я его убью! – кричал он. – Завтра же раздобуду пистолет!

– Успокойся, – ответила Катрин. – Тогда тебя посадят в тюрьму, вот и все.

– Мне все равно! А ты, глупая моя сестрица, ничего не понимаешь! Как тебя теперь выпускать одну из дома?

Иветт опять расплакалась.

– Не надо ее больше ругать, ей и так досталось, – сказала Катрин. – Спасибо Лидии, что догадалась поехать в «Фоли-Бержер». Она же придумала разорвать платье, чтобы сделать веревку. Лидия очень храбрая!

– Да ладно, – смутилась та.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Лидии

Похожие книги