| We can't possibly get away." | Уехать отсюда не можем. |
| It was a great disappointment. The children were almost ready to cry. | Ребята едва не заплакали от огорчения. |
| After Dick's marvellous rescue of George and Julian, it had seemed as if everything was going right- and now suddenly things were going wrong again. | После чудесного спасения Джордж и Джулиана из подземелья казалось, что все хорошо, а теперь положение снова стало безвыходным. |
| "We must think this out," said Julian, sitting down where he could see at once if any boat came in sight. | - Все это надо обдумать, - сказал Джулиан и сел так, чтобы сразу увидеть, если к острову будет подходить какое-нибудь судно. |
| "The men have gone off- probably to get a ship from somewhere in which they can put the ingots and sail away. | - Эта двое уехали, возможно, для того, чтобы где-то найти корабль, погрузить на него слитки и уплыть отсюда. |
| They won't be back for some time, I should think, because you can't charter a ship all in a hurry- unless, of course, they've got one of their own." | Некоторое время их здесь не будет, так, по крайней мере, я надеюсь, потому что невозможно в спешке зафрахтовать судно, если, конечно, у них нет собственного корабля. |
| "And in the meantime we can't get off the island to get help, because they've got our oars," said George. | - А мы не можем отплыть с острова и привезти сюда людей, потому что они увезли наши весла, -сказала Джордж. |
| "We can't even signal to any passing fishing-boat because they won't be out just now. | - Мы не можем даже подать сигнал каким-нибудь рыбакам, потому что в такое время они не выходят в море. |
| The tide's wrong. | Это зависит от прилива. |
| It seems as if all we've got to do is wait here patiently till the men come back and take my gold! | Похоже, нам придется терпеливо ждать здесь, пока они не вернутся и не заберут мое золото. |
| And we can't stop them." | Мы не можем им помешать! |
| "You know- I've got a sort of plan coming into my head," said Julian, slowly. | - Знаете, - медленно заговорил Джулиан. |
| "Wait a bit- don't interrupt me. | - У меня вроде возник план. |
| I'm thinking." | Дайте мне еще немного подумать. |
| The others waited in silence while Julian sat and frowned, thinking of his plan. | Все молча ждали, пока Джулиан, нахмурив лоб, додумывал свой план. |
| Then he looked at the others with a smile. | Потом он поднял глаза и улыбнулся. |
| "I believe it will work," he said. | - Думаю, должно получиться, - сказал он. |
| "Listen! | - Вот слушайте! |
| We'll wait here in patience till the men come back. | Мы терпеливо подождем, пока они вернутся. |
| What will they do? | Что они станут делать? |
| They'll drag away those stones at the top of the dungeon entrance, and go down the steps. | Отвалят камни от входа в подземелье и спустятся вниз. |
| They'll go to the store-room, where they left us-thinking we are still there, and they will go into the room. | Они пойдут к складу, где оставили нас, думая, что мы все еще там, и войдут внутрь. |