Глядя на изобилие и сложность блюд, мисс Вуд вспомнила удивление сэра Барлоу, вызванное их
– Мисс Вуд? – видимо, он повторил свой вопрос несколько раз.
– Я бы не отказалась от чего-то необычного, – отозвалась Энни Вуд, взглядом находя недовольную Агнесс. Выбранный писательницей столик отлично позволял ей видеть и зал, и всех гостей, и их компаньонов.
– Как прикажете. Вы – очень важные гости для сэра Барлоу.
Слуга откланялся.
– Мисс Фламел, чем могу быть полезен? – один из слуг замер возле локтя врача и ждал её решения.
– А что вы можете предложить? – отрешённо отозвалась доктор Фламел. Она так же, как и мисс Вуд, рассматривала зал, гостей, снующую прислугу, и пыталась понять, что же происходит в поместье Оффорд. В размеренную речь своего официанта женщина не вслушивалась.
– … фазан, фаршированные перепёлки, – продолжал перечислять слуга.
– Лёгкие закуски и бокал вина, – оборвала его доктор Фламел. Пить она не собиралась, равно как и прикасаться к еде в этих странных обстоятельствах, но пустые тарелки могли привлечь излишнее внимание. Врач старалась не всматриваться уж слишком откровенно в сэра Барлоу, но в какой-то момент их взгляды встретились, хозяин поместья коснулся пальцами виска и улыбнулся. Внимание мисс Фламел он истолковал как беспокойство о своём здоровье и поспешил убедить её, что всё в порядке, мигрень отступила.
А затем обзор врачу заслонила совсем юная леди со светлыми волосами. Явно не из слуг. Мисс Фламел была уверена, что на ужине не присутствует никто из постояльцев, потому это появление её крайне удивило. Не менее поражена оказалась и светловолосая незнакомка: она остановилась и вскинула брови, рассматривая мисс Фламел, словно та была здесь незванной гостьей. Врач оценивающе окинула взглядом молодую особу: жесты, покрой платья, качество материала, аккуратность причёски – всё выдавало в ней благородную леди. Итак, это – гостья поместья Оффорд, которая не была представлена и – мисс Фламел посчитала столики – место в зале для неё не приготовлено.
Мисс Вуд заметила озадаченное выражение на лице врача и сочла удачным начать беседу:
– Вам не нравится приём?
– У меня очень много вопросов к этому приёму.
– Или к конкретному человеку? – мисс Вуд немного развернулась в сторону хозяина поместья. Поймав его взгляд, она вежливо улыбнулась. Барлоу ответил такой же вежливой улыбкой и лёгким поклоном.
– А вы не видели тут юную леди со светлыми, почти белыми волосами? – между тем спросила мисс Фламел.
– Очередную служанку? – мисс Вуд снова вернулась к собеседнице.
– Нет, – покачала головой врач.
Она хотела что-то добавить, но их разговор прервал сэр Барлоу, незаметно пересёкший зал.
– Если мисс не занята, могу ли я пригласить её на танец?
Коснувшись рукояти спрятанного револьвера, мисс Фламел улыбнулась и подала руку сэру Барлоу.
– Да, конечно.
Улыбающийся хозяин поместья закружил в танце суровую партнёршу.
Мисс Вуд проводила пару взглядом, недоумевая насчёт странного вопроса врача. Но предаться спокойным размышлениям ей помешали: красивый статный мужчина, облачённый в чёрный камзол, остановился в шаге от её столика и поклонился.
– Позвольте пригласить вас на танец.
– Мы не представлены, – произнесла мисс Вуд, рассматривая незнакомца.
– Сэр Грейхолд, к вашим услугам, – он снова поклонился.
– Мисс Энни Вуд, буду рада составить вам компанию, – писательница протянула руку неожиданному кавалеру, теряясь в догадках, откуда он мог появится на приёме. Разве что кто-то из постояльцев гостевого дома Оффорд был приглашён сэром Барлоу, чтобы скрасить вечер его дорогим гостям?
– Вы часто здесь бываете? – кавалер улыбнулся мисс Вуд.
– Время от времени, – отозвалась она, завершая фигуру танца. – Приезжаю сюда со своей компаньонкой или сёстрами.
– Вы так юны, – несколько бестактно заметил сэр Грейхолд. – Чем вы занимаетесь? Я задаю слишком много вопросов?