Время, пространство и различимое в них — вот все, что называется природой и будет так называться, пока по черной земле ходит человек. Это давно знают мудрецы и дети…

Как можно заметить, формулировка понятия о природе у автора «Книг Ин» вполне совпадает с определением природы, данным в некоторых сочинениях великого современного химика и философа.

Романтический элемент в произведениях, помещаемых в газетах и журналах, занимает второстепенное место, причем авторы очень часто, покидая на время фабулу, увлекаются изложением государственных и общественных идей, заполняя ими целые главы, не заботясь о связи их с развитием действия романа или повести. Зато ирония удается китайцам. Она злобна, хлестка и обладает тем простодушным и вместе с тем циничным реализмом, который бьет по нервам читателя. Приводим для примера отрывок из сатиры «Тин-дзы-ин» («Золотой человек»), написанной на Юань-ши-кая:

Когда он встанет с мягкого ложа — он бьет слугу и обижает его бранным словом.Когда он по улице тихо идет — он любит говорить о судьбе бедняков.Когда он стоит, окруженный толпой, он сулит горы счастья.Но во дворце на Пей-хо он — угодлив и, молча, спокойно казнит.Когда же, домой воротясь, заметит он слугу — он бьет его снова.Угадай же, житель Пэ-синя, о ком я пропел тебе песню?Кто тот, кто на волка, лисицу, собаку похож?Кто людей, лишь как добычу свою, признает?Кто строить себе из тел их, из крови палаты?Кто продает обещания за деньги и за деньги от них готов отказаться?

Должно вообще сказать, что по природе своей китаец чрезвычайно вдумчив, а поэтому он подмечает такие мелочи, которые позволяют ему одним штрихом, одним словом сразу обрисовать человека и событие. Китаец — философ и прирожденный циник. Эти два свойства, как нельзя ярче и полнее, выразились в его сатирическом даровании.

Другой источник, из которого можно почерпнуть обильный материал о современной словесности Китая, — это бродячие певцы и рассказчики. Под звуки трехструнной скрипки (ху-тя), певец быстрым речитативом, растягивая концы строф, поет древние легенды о боготворимом Юань-Шин-дао-Фай, о красавице Сын-Ти, околдовавшей трех богдыханов, пока наконец ее не убил Ли-Сан-Чу, о тайне и ужасах храма Амо-Ни-Джан, о великом и мудром Ляо-Дзы. От древних легенд певец переходит к воинственным песням, в которых славит не только давно умерших героев, но и тех, кого знают и помнят слушатели. Часто эти песни упоминают имена невинно казненных героев революционных вспышек, за последние годы так часто волнующих Срединную Империю. Вот наиболее часто исполняемая песня:

За свободу Пэ-Синя с оружием поднялся Кон-То.Он решил прогнать чужеземцев за горный хребет зеленого Мо-То-Линя.И ушел он из дома, прощальный пославши привет старикам-родителям и друзьям.Тайная тревога шевельнулась на сердце чужеземцев.Они золото шлют мандаринам и просят:«Убейте Кен-То! Он, восставший на нас, жить дольше не может!»Ушли мандарины, и… скачут убийцы-гонцы.Схватили героя. Он спал на рисовом поле, утомленный в бою, что кипел у Тзы-и-ноя.И, злобно смеясь над Кен-То, мечтавшим о воле,На рынке они казнили его…

Много таких песен создало боксерское восстание. Иногда в этих песнях прославляется какой-нибудь былинный богатырь и кажется порой, что песня безобидна. Но, вслушавшись, можно заметить, что каждый ее куплет оканчивается припевом:

Нас предают … нас на гибель ведут мандарины, князья!Восстаньте же, люди Пэ-Синя, и скиньте ярмо векового врага!

До сих пор эти песни живут еще в народе, и часто приходится слышать такие припевы, в которых угрожают смертью давно уже умершему «продавцу своего отечества», князю Ли-Хун-Чангу.

Пользуются успехом у слушателей песни, исполняемые нараспев и состоящие из поговорок, пословиц и других проявлений народной мудрости. Например:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Polaris: Путешествия, приключения, фантастика

Похожие книги