- Розыгрыш это или нет, - сухо ответил он, - но я посоветовал вашей супруге, мистер Рольф, не брать с собой в пятницу бриллиант в Ярдли Чейз.
- Вот тут я с вами совершенно согласен, сэр. И с самого начала так и сказал Мэри. Но, увы! Она и слышать ничего не хочет! Видите ли, мсье Пуаро, моя жена - женщина до мозга костей. Держу пари, она просто не в силах смириться с мыслью, что какая-то другая женщина затмит её по части побрякушек.
- Что за глупости, Грегори! - резко одернула мужа Мэри Марвелл. Гневный румянец залил её щеки.
Пуаро пожал плечами.
- Мадам, вы хотели получить совет - я вам его дал. Больше я ничем не могу вам помочь.
Он с поклоном проводил их обоих до дверей.
- О, ля, ля! - промурлыкал он, вернувшись в кабинет, - Ох уж эти женщины - вечно с ними одни проблемы! Заботливый муж рвет волосы на голове - и все напрасно. Однако не очень тактичный молодой человек. Да, да, определенно нет.
Я поделился с ним своими воспоминаниями, и Пуаро энергично закивал.
- Так я и думал. И все-таки во всем этом есть нечто странное...весьма странное и любопытное, дорогой Гастингс. С вашего разрешения, мой друг, пойду-ка я подышу свежим воздухом. Прошу вас, дождитесь меня. Я ненадолго.
Удобно устроившись в кресле, я задремал. Меня разбудил стук в дверь. Она распахнулась и показалась голова нашей домохозяйки.
- Еще одна леди к мсье Пуаро, сэр. Я сказала ей, что он вышел, но она заявила, что подождет, потому как, дескать, приехала издалека.
- О, проводите её сюда, миссис Мерчисон. Может, я смогу ей помочь.
Через пару минут леди вошла в комнату. Я мгновенно узнал её, и сердце бешено заколотилось у меня в груди. Фотографии леди Ярдли слишком часто мелькали на страницах светской хроники, чтобы она могла рассчитывать сохранить инкогнито.
- Прошу вас, присаживайтесь, леди Ярдли, - я придвинул ей стул, - Мой друг Пуаро вышел, но я не сомневаюсь, что он скоро вернется.
Поблагодарив, она села. Леди Ярдли была женщиной совсем другого типа, чем мисс Марвелл - высокая, темноволосая, с лучистыми глазами, которые сияли на бледном гордом лице, словно звезды. Только опущенные уголки губ подсказывали, что её гложет какая-то тайная печаль.
У меня вдруг возникло непреодолимое желание доказать, на что я способен. Кстати, почему бы и нет? В присутствии Пуаро я, само собой разумеется, нередко смущался...часто бывал не на высоте. И все же я нисколько не сомневался, что и сам обладаю недюжинными способностями к дедуктивному методу. Повинуясь безотчетному импульсу, я немедленно поспешил взять дело в свои руки.
- Леди Ярдли, - начал я, - я догадываюсь, почему вы пришли. Думаю, что не ошибусь, если скажу, что и вы тоже получили несколько писем угрожающего содержания, и все они касаются вашего фамильного бриллианта.
Можно было не сомневаться, что я попал в точку. Кровь сразу же отхлынула от лица леди Ярдли, и оно стало мертвенно-бледным. Рот её испуганно приоткрылся.
- Вы знаете? - ахнула она, - Но откуда?
Я улыбнулся.
- Обычная логика, миледи. Если мисс Марвелл тоже получала письма с подобными угрозами...
- Мисс Марвелл? Так она уже была здесь?
- Она только что ушла. Да, как я уже говорил, если она, как обладательница одного из двух огромных бриллиантов-близнецов, получила несколько угрожающих писем, вы, как владелица другого, скорее всего также их получали. Видите, как все просто? Стало быть, я прав? Вы тоже получали эти таинственные послания?
Какое-то мгновение она колебалась, будто сомневаясь, может ли она довериться мне, потом молча склонила голову, и на губах её мелькнула слабая улыбка.
- Это так, - призналась она, наконец.
- А ваши письма...они тоже были доставлены китайцем?
- Нет, их прислали по почте. Но скажите мне, ради Бога, неужели мисс Марвелл пришлось пройти через то же самое?
Я рассказал ей обо всем, что случилось этим утром. Леди Ярдли слушала, стараясь не проронить ни единого слова.
- Все совпадает. Мои письма почти слово в слово повторяют те, что получила она. Да, это правда, они пришли по почте, но...они пропитаны каким-то странным запахом...будто благовонные палочки...и это сразу же навело меня на мысль о Востоке. Но что все это значит?
Я покачал головой.
- Это-то нам и предстоит выяснить. Скажите, письма у вас с собой? Может, удастся определить что-то по почтовому штемпелю.
- К сожалению, я их уничтожила. Понимаете, в то время я воспринимала все это просто как чью-то дурную шутку. Но может ли это быть, что шайка китайцев пытается похитить оба знаменитые бриллианта? Просто невероятно! В это невозможно поверить.
Мы снова и снова перебирали все известные факты, но так и не смогли продвинуться ни а шаг в разгадке этой тайны. Наконец леди Ярдли поднялась.
- Думаю, мне не стоит ждать мсье Пуаро. Вы ему обо всем расскажете, хорошо? Большое вам спасибо, мистер...
Она замялась, протягивая мне руку, и вопросительно глянула на меня.
- Капитан Гастингс.
- Ах да, конечно. Как это глупо с моей стороны! Вы ведь знакомый Кавендишей, да? Это Мэри Кавендиш и направила меня к мсье Пуаро.