Регина неподвижно застыла в дверях. Брюнетка была старше ее и старше Слейда, однако она была в том возрасте, когда женщина достигает расцвета - ей чуть больше тридцати. Искусно наложенные румяна и пудра еще более подчеркивали ее красоту и индивидуальность. Боль снова пронзила сердце Регины. Она была вне себя от гнева. Теперь понятно, почему ее муж так торопился вернуться в Сан-Франциско.
Слейд продолжал сидеть. По его лицу пробежала тень. Он откинулся на спинку стула.
- Что вы делаете здесь?
Регина напомнила самой себе, что она - леди. Леди не срываются и не кричат. Женщина в темно-красном костюме явно не леди, иначе она не стала бы крутить роман со Слейдом.
Это соображение помогло Регине взять себя в руки. Она не опустится до их уровня.
Ее голос был тих. Так она обратилась бы к незнакомому человеку.
- Простите за то, что я помешала.
- Здравствуй, Ксандрия, - мягко сказал Эдвард, словно они с Ксандрией были одни.
Женщина смотрела на Регину и Слейда широко раскрытыми глазами. Они у нее были голубые и очень большие.
- Что вы делаете здесь? - вновь повторил Слейд. У него был такой вид, словно еще немного, и он задушит Регину.
- Я пришла по делу.
- По какому?
- По личному. Если у вас найдется время. Он неотрывно смотрел на нее. Наступила пауза, которую, наконец, нарушила Ксандрия, быстро выйдя из-за стола Слейда.
- Кажется, мне лучше уйти.
Именно этого и ждала от нее Регина. Присутствие Ксандрии ее настораживало, более того - пугало. Регина старалась, чтобы ее голос не дрожал, чтобы в нем по-прежнему звенели ледяные ноты.
- Простите, я не помню, чтобы мы встречались.
Ксандрия взглянула на Слейда, будто ища поддержки. Наконец он встал и хмуро произнес:
- Ксандрия, это моя жена Элизабет. Элизабет, это - Ксандрия Кингсли.
Ксандрия была явно поражена. Регине на мгновение стало жаль ее. Секретарь Слейда явно не подозревала, что ее босс женился. Негодяй!
Неожиданно Ксандрия улыбнулась,
- Очень рада познакомиться с вами. На сей раз удивилась Регина. Может быть, Ксандрия считает ее настолько наивной, что думает, Регина поверит этому притворству, поверит, что их отношения со Слейдом платонические? Регина протянула руку.
- Я тоже, - кратко бросила она, сгорая от желания выцарапать этой женщине глаза. Впрочем, заодно и своему мужу.
- У меня назначена встреча, - пробормотала Ксандрия. Ее голос был низким и певучим. - Извините.
Регина едва заметно кивнула. Ее лицо казалось непроницаемым, но она не могла украдкой не смотреть на Слейда. Он выглядел крайне рассердившимся.
Эдвард шагнул к Ксандрии.
- Я провожу тебя, - сказал он.
Регина бросила на него беглый взгляд: все мужчины, наверное, готовы виться вокруг этой женщины, как пчелы вокруг меда.
Ксандрия испытующе взглянула на него.
- Спасибо.
Она махнула рукой Слейду и исчезла. Довольный Эдвард поспешил следом за ней.
Сквозь открытое окно в комнату внезапно ворвались звуки улицы. Колокольчики, рожки, звонки, шелест колес, стук лошадиных копыт, свисток полицейского. Донеслось даже воркование голубей.
Слейд резко встал и вышел из-за стола.
- Что ты здесь делаешь?
- Может быть, и мне спросить тебя о том же? - вежливо сказала Регина. Она имела в виду его работу, а не побег из Мирамара.
- Я - это очевидно - работаю. И я занят.
- Очевидно. Он стиснул зубы.
- А вот что ты здесь делаешь?
- Возможно, ты не знаешь, - слова непроизвольно сорвались с ее языка, - что место жены рядом с мужем.
- Однако, это не тот случай. Боль снова обрушилась на нее, словно волна прилива.
- Конечно. Случай не тот. Ты четко сформулировал.
- Я никогда не обещал остаться. - В его голосе слышался гнев, глаза неотрывно глядели на Регину.
Она задрожала. Он видит ее волнение, ну и пусть. Ей все равно!
- Ты вообще ничего не сказал!
- Ты не спрашивала.
Регине показалось, она сейчас упадет. Изо всех сил она пыталась не выдать свою боль, свое негодование. Ей хотелось все здесь сокрушить. Ударить его. Закричать, как сумасшедшая. А также спросить, как он мог покинуть ее - после той их ночи? Бросить ее?
Но она не унизится. Только вздымающаяся грудь выдавала ее возмущение.
- Извини, - его голос был суров. Слезы были готовы брызнуть из ее глаз.
- Мне не нужны твои извинения. Он немного поколебался, затем коснулся ее руки:
- Той ночи… ее не должно было быть. Она оттолкнула его руку.
- Не прикасайся ко мне!
Он опустил руку, сжал кулаки.
- Ты вправе обижаться.
Она решила не отвечать. «Обижаться!» Этим словом едва ли можно описать ее чувства! Однако ей не хотелось, чтобы он догадался, в каком она отчаянии,
- Тебе не нужно было приезжать сюда, Элизабет. Черт побери, зачем ты приехала? Я хотел, чтобы ты осталась в Мирамаре.
- А ты был бы здесь. Обманщик! Он хочет быть рядом с женщиной, с этой женщиной.
- Я знаю. Я это знаю лучше, чем кто-либо. Регина заморгала. Такого ответа она никак не ожидала. Однако она уже заметила, что он часто уничижает себя. Когда-то он казался ей героем - самым лучшим мужчиной в мире. И вот в один прекрасный день она изменила свое мнение. Причем бесповоротно. Даже в порыве безумия она не передумает.