Ее челюсть сжимается, но она не клюет на приманку. Кьяра Винчи не из тех, кто сдается под давлением, и именно это делает все таким забавным. Она может ненавидеть меня — черт, она, вероятно, мечтает пустить мне пулю между глаз — но она не даст мне удовольствия увидеть, как она теряет контроль.

Я слегка наклоняюсь, понижая голос. — Нам нужно наверстать упущенное. Прошло слишком много времени.

Глаза ее сверкают, в них вспыхивает опасный огонек. — Не думаю, что нам есть что наверстать, Серж.

— О, я думаю, что да, — бормочу я, уголки моего рта приподнимаются. — Ты просто еще не знаешь об этом.

Гул разговоров и ритмичный пульс музыки отходят на второй план, когда Кьяра встречается со мной взглядом, ее зеленые глаза сверкают вызовом и весельем в равной степени. Она приподнимает одну бровь, наклоняя голову в любопытстве. — Ты все еще здесь, Серж? Мне следует быть польщенной или обеспокоенной?

Я ухмыляюсь, подходя ближе к тому месту, где она стоит, с напитком в одной руке и выражением контроля в другой. — Ни то, ни другое. Я бы назвал это заинтересованностью. У тебя есть способ привлечь внимание, Кьяра.

Она тихо смеется, звук резкий, как лезвие. — Забавно, я собиралась сказать то же самое о тебе. Хотя я бы сказала, что это больше из-за твоей склонности раздражать, чем интриговать.

Я усмехаюсь, не обращая внимания на подкол. — Знаешь, жаль, что твой брат не посылает тебя на переговоры чаще. Лоренцо предсказуем. А ты, с другой стороны… ты делаешь вещи интересными.

Она прищуривает глаза, ее губы изгибаются в лукавой улыбке. — Что именно ты находишь таким интересным?

Я делаю глоток виски, позволяя ее вопросу на мгновение повиснуть в воздухе. Затем я снова встречаюсь с ней взглядом, моя улыбка становится шире. — Почему бы нам не выяснить? Давай сыграем в игру.

Она слегка хмурит брови, ее интерес обостряется. — Игра?

— Покер. — Я ставлю свой стакан на ближайший столик и указываю на зону отдыха, где группа людей собралась вокруг стола с зеленым сукном. — Если выиграешь, можешь попросить у меня все, что захочешь. Если выиграю я… остаток твоего вечера мой.

Кьяра снова смеется, и в ее смехе чувствуется насмешка. — Ты думаешь, что сможешь купить мое время карточной игрой?

— Нет, — говорю я, пожимая плечами. — Я думаю, ты не сможешь устоять перед вызовом.

Ее губы сжимаются, и на мгновение она, кажется, взвешивает свои варианты. Затем она поднимает подбородок, ее улыбка резкая и смелая. — Ладно. Не плачь, когда проиграешь.

Когда мы подходим к столу, из тени выступает мужчина, его темные глаза с подозрением сканируют меня. Данте. Верный лейтенант Кьяры. Он был правой рукой ее отца до его смерти, и теперь он служит ей с той же слепой преданностью. Он мне не нравится.

— Кьяра, — говорит Данте тихим и ровным голосом. — В этом нет необходимости. Тебе не нужно тратить на него время.

Ее взгляд мельком метнулся к Данте, прежде чем снова перевести его на меня. — Расслабься, Данте. Это всего лишь игра.

Он не выглядит убежденным, но отступает назад, сжав челюсти. Хорошо. Последнее, что мне нужно, это его вмешательство.

Мы садимся за стол, и дилер тасует карты. Игра начинается медленно, первые несколько раундов больше похожи на прощупывание воды, чем на смелые ходы. Но по мере того, как ночь подходит к концу, напряжение между нами растет.

Кьяра хороша. Я отдам ей должное. Она играет расчетливо, ее глаза ничего не выдают, когда она делает ставки. Но я лучше. Годы управления сделками с высокими ставками и переговорами о жизни и смерти сделали меня мастером чтения людей. Кьяра — все говорит, но ничего существенного.

Финальная рука сводится только к нам двоим. Она делает ставку, с ухмылкой сдвигая фишки вперед. — Твой ход, Шаров.

Я смотрю на свои карты, потом на нее. Медленно я уравниваю ее ставку и повышаю ее. — Олл-ин.

Ее глаза сужаются, но она не колеблется. Она поднимает ставку так же, как я, и карты раскрываются.

Флеш-рояль. Моя победа.

В зале раздаются ропот и смех, и кто-то из толпы — судя по акценту, русский — шутит — Винчи не в первый раз проигрывает Шарову.

Улыбка Кьяры становится напряженной, но она не теряет самообладания. Вместо этого она откидывается на спинку стула и скрещивает руки, ее взгляд устремлен на меня. — Поздравляю, Серж. Кажется, ты победил. Что теперь?

Я наклоняюсь вперед, кладу локти на стол. — Теперь ты сдержишь свою часть сделки. Остаток твоего вечера принадлежит мне.

Данте снова шагнул вперед, его выражение лица потемнело. — Это не очень хорошая идея, Кьяра.

Она машет ему рукой, грациозно вставая. — Расслабься, Данте. Это всего лишь вечер.

Слова должны звучать непринужденно, но я вижу напряжение в ее плечах, как ее руки сжимаются в кулаки по бокам. Она смелая, но не непобедимая. Вот что делает эту игру такой веселой.

Кьяра полностью поворачивается ко мне лицом, ее подбородок поднимается в вызове, как будто бросая мне вызов сказать что-то еще. Ее осанка достойна восхищения, тщательно выстроенный щит, призванный скрыть любые трещины в ее броне. Это игра, в которой мы оба хорошо разбираемся, но сегодня я полон решимости одержать верх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шаров Братва

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже