– С такой раной, как у тебя, ничего путного из твоего капитанства не выйдет, к тому же ты понадобишься мне здесь.

Горт подчинился и решил, что должен стать тайпаном до срока. Тайпаном над всеми тайпанами, клянусь Богом! Он отправился на «Немезиду». С тех пор как корабль, дымя трубой, вошел в гавань, он проводил на нем все свое свободное время. Учился управлять им, драться на нем, узнавал его возможности, достоинства и недостатки. Потому что понимал, как понимал и его отец, что «Немезида» означала смерть паруса – и, если поможет йосс, смерть Благородного Дома. Им обоим было известно, с каким отвращением Струан относится к пароходам, и, хотя они понимали, что переход от парусников к пароходам сопряжен для их компании с огромным риском, они решили крупно поставить на будущее. С тем же ветром и с тем же отливом, которые «Немезида» преодолела на пути в гавань Гонконга, в Англию отправился пакетбот. Корабль уносил с собой письмо Брока его сыну Моргану. В этом письме отменялся сделанный ранее заказ на два клипера, вместо них Брок распорядился заложить первые два судна новой пароходной линии компании «Брок и сыновья». «Ориент куин лайн».

– Тайпан, – раздался в темноте голос Мэй-мэй: они лежали на уютной кровати в их спальне, – могу я съездить в Макао? На несколько дней? Детей я возьму с собой.

– Тебе надоела жизнь в поселении?

– Нет. Только трудно здесь без всех моих одеждов и детских игрушек. Всего на несколько дней, хейа?

– Я уже говорил тебе о том, что за вас назначена награда, и я…

Она остановила поток его слов поцелуем и теснее прижалась к его теплому телу:

– Ты так приятно пахнешь.

– Ты тоже.

– Эта Мэ-ри Син-клер. Она мне понравилась.

– Она… она очень смелая девушка.

– Странно, что ты послал женщину. Это на тебя не похоже.

– У меня не было времени искать кого-то другого.

– Она фантастически хорошо говорит на кантонском и мандаринском.

– Это тайна для всех. Ты никому не должна говорить об этом.

– Конечно, тайпан.

Темнота сгустилась для них, и на время каждый погрузился в свои сокровенные мысли.

– Ты всегда спал без одеждов? – спросила она.

– Да.

– Как же у тебя нет простуды?

– Не знаю. В горах Шотландии холоднее, чем здесь. В отрочестве я был очень беден.

– Что такое «отрочество»?

– Детские годы.

Она улыбнулась:

– Мне нравится думать о тебе как о маленьком. Но теперь ты больше не бедный. И две из трех вещей уже осуществились. Не так ли?

– Каких вещей? – спросил он, вдыхая ее тонкий аромат и ощущая кожей гладкий шелк ее ночной рубашки.

– Первая была – перевезти серебро, помнишь? Вторая – отвести от Гонконга все опасности. А какая третья?

Она повернулась к нему и положила ногу поверх его ноги. Он продолжал лежать неподвижно; через шелк он чувствовал прикосновение ее бедра и ждал с внезапно пересохшим горлом.

– Безопасность Гонконга еще под вопросом, – выговорил он.

Ее рука отправилась путешествовать по его телу.

– Вы торговали в этом году, значит этот вопрос решен, разве нет? Так что вторая вещь скоро осуществится.

– Если йосс будет к нам благосклонен.

Его рука неторопливо приподняла ее рубашку и заскользила по нежной коже. Он помог Мэй-мэй раздеться, зажег свечу и откинул шелковые простыни в сторону. Он смотрел на нее, завороженный загадочной, чудесной красотой ее тела, напоминающего своей ровной, светящейся прозрачностью растаявший фаянс.

– О, это волнует меня – когда ты смотришь вот так, а я знаю, что нравлюсь тебе.

И они предались любви – неспешно, с томной негой.

Позднее она спросила:

– Когда ты намерен вернуться на Гонконг?

– Через десять дней. – Десять дней, подумал он. Потом я отберу для нас людей У Квока в Абердине, а на следующий вечер – бал.

– Я поеду с тобой?

– Да.

– А новый дом уже будет готов к тому времени?

– Да. Там вы будете в безопасности. – Его рука покоилась на ее бедре, кончиком языка он легонько пробежал по ее щеке и дальше, к шее.

– Я рада, что буду жить на Гонконге. Там я смогу чаще видеться со своим учителем. Я уже много месяцев толком не разговаривала с Гордоном. Может быть, у нас опять получится начать еженедельные уроки? Мне нужно выучить много новых и красивых слов. Как он поживает?

– Прекрасно. Я видел его перед самым отъездом.

После недолгого молчания она мягко заметила:

– Это нехорошо, что ты поссорился со своим первым сыном.

– Знаю.

– Я поставила три свечи, чтобы твой гнев улетел на Яву и ты простил его. Когда ты простишь его, я бы хотела познакомиться с ним.

– Познакомишься. Со временем.

– Можно мне съездить в Макао перед Гонконгом? Пожалуйста. Я буду очень осторожна. Детей я оставлю здесь. Здесь им не будет грозить никакая опасность.

– Что это тебе так понадобилось в Макао?

– Ну, разные вещи и… Это секрет, очень хороший, сюрпризный секрет. Всего на несколько дней? Пожалуйста. Если хочешь, пошли со мной Маусса и еще кого-нибудь.

– Это слишком опасно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азиатская сага

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже