- Ты действительно хочешь, чтобы я остановил машину? - потребовал он саркастическим тоном. - На обочине главной дороги под проливным дождем?”

Нет. - Это то, что я сказала, не так ли?

Издав разочарованный рык, он включил индикатор и съехал на обочину. - Отлично. - Он дернул ручной тормоз и повернулся, чтобы свирепо посмотреть на меня. - Как пожелаешь.

Погода для уток

ГИБСИ

- Клэр, ну же, ладно? - Черепашьим темпом я продолжал ехать рядом с ней с включенными аварийными огнями и опущенным стеклом машины. - Просто садись в машину, пожалуйста. - Игнорируя гудки бесчисленных разъяренных участников дорожного движения, следующих за мной по пятам, я сосредоточился на разъяренной блондинке, топающей по обочине. - Тебя смоет. - Это было моей настоящей заботой. Шел такой сильный дождь, что даже с включенными на полную скорость дворниками на ветровом стекле я с трудом видел дорогу перед собой. - На тебе даже нет пальто, ты, дурочка!

- Не называй меня дурочкой, ты, большой придурок, - крикнула она в ответ, ускоряя шаг только для того, чтобы наступить в огромную лужу и шлепнуться в коричневую грязь. - Фу. Идеально! Просто идеально!

Господи, какой беспорядок, и я говорил не о ее одежде.

- Клэр, - уговаривал я, пробуя другой подход, когда высунул руку из окна и попытался урезонить ее. - Прости, ладно? Просто садись в машину, и ты сможешь убить меня, пока будешь обсыхать в тепле!

- Почему? - спросила она, остановившись как вкопанная. Она скрестила руки на груди и свирепо посмотрела. - Почему ты сожалеешь, Джерард?

- Почему? - Я в замешательстве покачал головой. - Потому что я разозлил тебя настолько, что ты вылезла из машины на главной дороге?

- Фу! - Она разочарованно топнула ногой и продолжила идти. – Тул.

- Ну, разве не так? - Крикнул я, снова катаясь рядом с ней. - Я имею в виду, ты, очевидно, злишься на меня, если тебе приходится идти пешком целых три мили до дома кэпа.

- Я не сержусь, Джерард, - крикнула она через плечо. - Я в ярости!

Заметив впереди въезд в лес Баллилаггин, я включил указатель, проехал ярдов пятьдесят или около того и свернул в проход.

Заглушив двигатель, я распахнул дверцу и выбрался наружу. - Ты счастлива? - рявкнул я, вскидывая руки вверх, и направился обратно к ней. - Потому что мы оба уже промокли насквозь. - Что? - спросил я. - Ты счастлива? - Потому что мы оба промокли насквозь.

- Боже мой, просто уходи! - Крикнула Клэр. - Я не хочу видеть тебя прямо сейчас.

- Что ж, это чертовски плохо, потому что я не оставлю тебя на обочине дороги, милая! - Я огрызнулся в ответ, убирая с глаз и без того промокшие волосы. - Тебя может взять любой!

- Взять меня? - Она запрокинула голову и невесело рассмеялась. - Как кто? Старина Динни Бирн из Гленроу на своем тракторе? - Она закатила глаза. - Будь честным, Джерард.

- Я честен, - крикнул я в ответ. - Это ты ведешь себя здесь как сумасшедшая. И не обижайся на Гленроя, ведь нам обоим понравилось это шоу, - обвинил я. - Итак, почему бы тебе не сделать нам обоим одолжение и не залезть в машину, пока мы оба не заработали двойную пневмонию, черт возьми!

- Нет.

- Нет? - Я уставился на нее. - Почему, черт возьми, нет?”

- Потому что ты отстой, Джерард Гибсон!

- Я отстой, потому что хочу обеспечить твою безопасность? - Я раздраженно замахал руками. - О да, я действительно ужасный ублюдок.

- Знаешь что? - Прищурившись, Клэр подошла к воротам, перед которыми я припарковался, и перелезла через них. - Иди к черту, Джерард.

- О, так ты просто собираешься прогуляться по лесу сейчас, не так ли? - Спросил я, преследуя ее. - Это твой гениальный план, Медвежонок-Клэр? - Потребовал я, с легкостью перепрыгивая через ворота. - Потому что это действительно дерьмовый роман.

- Мне все равно! - закричала она в ответ, удваивая свои усилия, чтобы обогнать меня. - А теперь прекрати преследовать меня!

- Я говорил тебе, что не оставлю тебя одну, чтобы тебя похитили, - прорычал я, абсолютно следуя за ней. - Ты маленький демон!

- Быть похищенной сейчас звучит ужасно заманчиво, - выплюнула она. - По крайней мере, это избавило бы меня от близости к тебе, ты, большой бык.

- О, так я теперь бык?

- Ага!

-Как ты до этого додумалась?

- Э-э, может быть, потому, что ты похож на одного из них. За исключением того, что у тебя пирсинг в сосках вместо носа!

- Ты хочешь сказать, что мои сиськи напоминают сиськи быка?

- Если му подойдет, Джерард!

- Забери свои слова обратно.

- Нет!

- Это было чертовски обидное заявление.

Хорошо.

- Забери свои слова обратно.

- Я сказала "нет”!

- Возьми свои слова обратно, Клэр, или я буду вынужден сказать кое-что сам.

- Например, что?

- Например, перепончатый пальчик на твоей левой ноге не выглядит симпатичным, - крикнул я. - Я солгал. Это чертовски странно!

- О, ты такой засранец, - закричала она, вскидывая руки. - Теперь я рада, что сказала это. И знаешь что еще, Джерард Гибсон? Твои шутки даже в половине случаев не смешные. Это верно. У тебя дерьмовые шутки.

- Как ты смеешь! - Я отшатнулся, чувствуя, что она физически ударила меня. - Моим шуткам девяносто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Парни из школы Томмен

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже